Offenbarung 5

Elberfelder Bibel

von SCM Verlag
1 Und ich sah in[1] der Rechten dessen, der auf dem Thron saß[2], ein Buch, innen und auf der Rückseite beschrieben, mit sieben Siegeln versiegelt[3]. (Jes 29,11; Hes 2,9; Dan 12,4)2 Und ich sah einen starken Engel, der mit lauter Stimme ausrief: Wer ist würdig, das Buch zu öffnen und seine Siegel zu lösen? (Ps 103,20; Offb 10,1; Offb 18,1)3 Und niemand in dem Himmel, auch nicht auf der Erde, auch nicht unter der Erde konnte das Buch öffnen noch es anblicken[4].4 Und ich weinte sehr, weil niemand ⟨für⟩ würdig befunden wurde, das Buch zu öffnen noch es anzublicken[5].5 Und einer von den Ältesten spricht zu mir: Weine nicht! Siehe, es hat überwunden der Löwe aus dem Stamm Juda, die Wurzel Davids, um das Buch und seine sieben Siegel zu öffnen. (1Mo 49,9; Jes 11,1; Röm 15,12; Hebr 7,14; Offb 22,16)6 Und ich sah inmitten des Thrones und der vier lebendigen Wesen und inmitten der Ältesten ein Lamm stehen wie geschlachtet, das sieben Hörner und sieben Augen hatte; dies sind die sieben Geister Gottes, ausgesandt über die ganze Erde. (Joh 1,29; 1Kor 5,7; Offb 1,4; Offb 14,1)7 Und es kam und nahm ⟨das Buch⟩ aus der Rechten dessen, der auf dem Thron saß.8 Und als es das Buch nahm, fielen die vier lebendigen Wesen und die vierundzwanzig Ältesten nieder vor dem Lamm, und sie hatten ein jeder eine Harfe und goldene Schalen voller Räucherwerk; das sind die Gebete der Heiligen. (Ps 141,2; Offb 8,3)9 Und sie singen ein neues Lied und sagen: Du bist würdig, das Buch zu nehmen und seine Siegel zu öffnen; denn du bist geschlachtet worden und hast durch dein Blut ⟨Menschen⟩[6] für Gott erkauft aus jedem Stamm und jeder Sprache und jedem Volk und jeder Nation (Ps 33,3; Jes 42,10; Apg 20,28; Gal 4,5; Offb 14,3; Offb 14,4)10 und hast sie unserem Gott zu einem Königtum[7] und zu Priestern gemacht, und sie werden über die Erde[8] herrschen! (Offb 1,6; Offb 20,4; Offb 22,5)11 Und ich sah: Und ich hörte eine Stimme vieler Engel rings um den Thron her und um die lebendigen Wesen und um die Ältesten; und ihre Zahl war Zehntausende mal Zehntausende und Tausende mal Tausende, (1Kön 22,19; Ps 103,21; Hebr 12,22; Offb 7,11)12 die mit lauter Stimme sprachen: Würdig ist das Lamm, das geschlachtet worden ist, zu nehmen die Macht und Reichtum und Weisheit und Stärke und Ehre und Herrlichkeit und Lobpreis. (1Chr 29,11; Offb 4,11; Offb 13,8)13 Und jedes Geschöpf, das im Himmel und auf der Erde und unter der Erde und auf dem Meer ist, und alles, was in ihnen ist, hörte ich sagen: Dem, der auf dem Thron sitzt, und dem Lamm den Lobpreis und die Ehre und die Herrlichkeit und die Macht von Ewigkeit zu Ewigkeit[9]! (Ps 111,10; Phil 2,10; Offb 4,2)14 Und die vier lebendigen Wesen sprachen: Amen[10]! Und die Ältesten fielen nieder und beteten an. (Offb 4,10; Offb 19,4)

Offenbarung 5

New International Version

von Biblica
1 Then I saw in the right hand of him who sat on the throne a scroll with writing on both sides and sealed with seven seals.2 And I saw a mighty angel proclaiming in a loud voice, ‘Who is worthy to break the seals and open the scroll?’3 But no-one in heaven or on earth or under the earth could open the scroll or even look inside it.4 I wept and wept because no-one was found who was worthy to open the scroll or look inside.5 Then one of the elders said to me, ‘Do not weep! See, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has triumphed. He is able to open the scroll and its seven seals.’6 Then I saw a Lamb, looking as if it had been slain, standing at the centre of the throne, encircled by the four living creatures and the elders. The Lamb had seven horns and seven eyes, which are the seven spirits[1] of God sent out into all the earth.7 He went and took the scroll from the right hand of him who sat on the throne.8 And when he had taken it, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb. Each one had a harp and they were holding golden bowls full of incense, which are the prayers of God’s people.9 And they sang a new song, saying: ‘You are worthy to take the scroll and to open its seals, because you were slain, and with your blood you purchased for God persons from every tribe and language and people and nation.10 You have made them to be a kingdom and priests to serve our God, and they will reign[2] on the earth.’11 Then I looked and heard the voice of many angels, numbering thousands upon thousands, and ten thousand times ten thousand. They encircled the throne and the living creatures and the elders.12 In a loud voice they were saying: ‘Worthy is the Lamb, who was slain, to receive power and wealth and wisdom and strength and honour and glory and praise!’13 Then I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and on the sea, and all that is in them, saying: ‘To him who sits on the throne and to the Lamb be praise and honour and glory and power, for ever and ever!’14 The four living creatures said, ‘Amen’, and the elders fell down and worshipped.

Offenbarung 5

Neue Genfer Übersetzung

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Jetzt sah ich, dass der, der auf dem Thron saß, in seiner rechten Hand eine Buchrolle hielt. Sie war innen und außen beschrieben und war mit sieben Siegeln versiegelt.2 Und ich sah einen mächtigen Engel, der mit lauter Stimme rief: »Wer ist würdig, das Buch zu öffnen? ´Wer hat das Recht,` seine Siegel aufzubrechen?«3 Aber da war niemand, weder im Himmel noch auf der Erde, noch unter der Erde, der das Buch öffnen konnte, um zu sehen, was darin stand;4 keiner war zu finden, der würdig gewesen wäre, die Buchrolle aufzumachen und etwas von ihrem Inhalt zu erfahren. Darüber weinte ich sehr.5 Doch einer der Ältesten sagte zu mir: »Weine nicht! Einer hat den Sieg errungen – der Löwe aus dem Stamm Juda, der Spross, der aus dem Wurzelstock Davids hervorwuchs[1]. ´Er ist würdig,` das Buch mit den sieben Siegeln zu öffnen.«6 Nun sah ich in der Mitte, da, wo der Thron war, ein Lamm stehen, umgeben von den vier lebendigen Wesen und den Ältesten[2]. Es sah aus wie ein Opfertier, das geschlachtet worden ist,[3] und hatte sieben Hörner und sieben Augen. (Die sieben Augen sind die sieben Geister Gottes, die in die ganze Welt ausgesandt sind.)7 Das Lamm trat vor den hin, der auf dem Thron saß, um das Buch in Empfang zu nehmen, das er in seiner rechten Hand hielt.8 Als es das Buch entgegengenommen hatte, warfen sich die vier lebendigen Wesen und die vierundzwanzig Ältesten vor ihm nieder. Jeder von den Ältesten[4] hatte eine Harfe; außerdem hatten sie goldene, mit Räucherwerk gefüllte Schalen. (Das Räucherwerk sind die Gebete derer, die zu Gottes heiligem Volk gehören[5].)9 Nun sangen die vier lebendigen Wesen und die Ältesten[6] ein neues Lied; es lautete: »Würdig bist du, das Buch entgegenzunehmen und seine Siegel zu öffnen! Denn du hast dich als Schlachtopfer töten lassen[7] und hast mit deinem Blut Menschen[8] aus allen Stämmen und Völkern für Gott freigekauft, Menschen aller Sprachen und Kulturen[9].10 Du hast sie zu Mitherrschern gemacht, zu Priestern für unseren Gott[10], und sie werden einmal auf der Erde[11] regieren.«11 Dann sah ich eine ´unzählbar` große Schar von Engeln – tausend mal Tausende und zehntausend mal Zehntausende. Sie standen im Kreis rings um den Thron, um die vier lebendigen Wesen und um die Ältesten, und ich hörte,12 wie sie in einem mächtigen Chor sangen[12]: »Würdig ist das Lamm, das geopfert[13] wurde, Macht und Reichtum zu empfangen, Weisheit und Stärke, Ehre, Ruhm[14] und Anbetung!«13 Und alle Geschöpfe im Himmel, auf der Erde, unter der Erde und im Meer – alle Geschöpfe im ganzen Universum – hörte ich ´mit einstimmen und` rufen[15]: »Anbetung, Ehre, Ruhm und Macht für immer und ewig dem, der auf dem Thron sitzt, und dem Lamm!«14 Die vier lebendigen Wesen antworteten: »Amen!« Und die Ältesten warfen sich nieder und beteten an.