3.Mose 20

Elberfelder Bibel

von SCM Verlag
1 Und der HERR redete zu Mose:2 Du sollst zu den Söhnen Israel sagen: Jedermann von den Söhnen Israel und von den Fremden, die in Israel als Fremde wohnen, der ⟨eins⟩ von seinen Kindern dem Moloch gibt[1], muss getötet werden; das Volk des Landes soll ihn steinigen. (3Mo 20,27; 3Mo 24,14; 5Mo 12,31; 5Mo 13,11; 5Mo 17,2; 5Mo 21,21; 5Mo 22,21; 1Kön 11,7; Hes 23,37)3 Und ich werde mein Angesicht gegen diesen Mann richten und ihn aus der Mitte seines Volkes ausrotten, weil er ⟨eins⟩ von seinen Kindern dem Moloch gegeben hat, mein Heiligtum unrein zu machen und meinen heiligen Namen zu entweihen. (2Mo 30,33; 3Mo 18,21; 3Mo 19,12; 3Mo 21,6)4 Und wenn das Volk des Landes seine Augen irgend verhüllt vor diesem Mann, wenn er von seinen Kindern ⟨eins⟩ dem Moloch gibt, sodass es ihn nicht tötet,5 so werde ich mein Angesicht gegen diesen Mann richten und gegen seine Sippe und werde ihn und alle, die ihm nachhuren, um dem Moloch nachzuhuren, ausrotten aus der Mitte ihres Volkes. (2Mo 20,5; 3Mo 17,7; Jer 44,11)6 Und die Person[2], die sich zu den Totengeistern[3] und zu den Wahrsagern[4] wendet, um ihnen nachzuhuren, gegen diese Person[5] werde ich mein Angesicht richten und sie ausrotten aus der Mitte ihres Volkes. – (2Mo 22,17; 3Mo 19,31; 3Mo 20,27; 5Mo 18,11)7 So sollt ihr euch heiligen und sollt heilig sein, denn ich bin der HERR, euer Gott, (3Mo 11,44; Jos 3,5)8 und sollt meine Ordnungen einhalten und sie tun. Ich bin der HERR, der euch heiligt. (2Mo 31,13; 3Mo 19,19; 3Mo 20,26; 3Mo 21,8; 3Mo 22,32)9 Wenn irgendjemand seinem Vater oder seiner Mutter flucht, muss er getötet werden; er hat seinem Vater oder seiner Mutter geflucht, ihr Blut[6] ist auf ihm. (2Mo 21,17; Spr 30,11; Hes 18,13; Mk 7,10)10 Wenn ein Mann mit einer Frau Ehebruch treibt, wenn ein Mann Ehebruch treibt mit der Frau seines Nächsten, müssen der Ehebrecher und die Ehebrecherin getötet werden. (2Mo 20,14; 3Mo 18,6; 5Mo 22,22; 2Sam 12,13; Hi 31,9; Joh 8,4)11 Und wenn ein Mann bei der Frau seines Vaters liegt; er hat die Blöße seines Vaters aufgedeckt, beide müssen getötet werden; ihr Blut ist auf ihnen.12 Und wenn ein Mann bei seiner Schwiegertochter liegt, müssen beide getötet werden. Sie haben eine schändliche Befleckung verübt; ihr Blut ist auf ihnen.13 Und wenn ein Mann bei einem Mann liegt, wie man bei einer Frau liegt, ⟨dann⟩ haben beide einen Gräuel verübt. Sie müssen getötet werden; ihr Blut ist auf ihnen.14 Und wenn ein Mann eine Frau nimmt und ihre Mutter, das ist eine Schandtat; man soll ihn und sie mit Feuer verbrennen, damit keine Schandtat in eurer Mitte ist. (3Mo 21,9)15 Und wenn ein Mann bei einem Vieh liegt, soll er unbedingt getötet werden, und das Vieh sollt ihr umbringen. (5Mo 27,21)16 Und wenn eine Frau sich irgendeinem Vieh nähert, damit es sie begattet, dann sollst du die Frau und das Vieh umbringen. Sie müssen getötet werden; ihr Blut ist auf ihnen.17 Und wenn ein Mann seine Schwester nimmt, die Tochter seines Vaters oder die Tochter seiner Mutter, und er sieht ihre Blöße; und sie sieht seine Blöße: das ist eine Schande, und sie sollen ausgerottet werden vor den Augen der Kinder ihres Volkes. Er hat die Blöße seiner Schwester aufgedeckt, er soll seine Schuld tragen. (2Mo 30,33)18 Und wenn ein Mann bei einer kranken[7] Frau liegt und ihre Blöße aufdeckt, so hat er ihre Quelle enthüllt, und sie hat die Quelle ihres Blutes aufgedeckt. Sie sollen beide ausgerottet werden aus der Mitte ihres Volkes. (2Mo 30,33)19 Und die Blöße der Schwester deiner Mutter und der Schwester deines Vaters sollst du nicht aufdecken, denn wer das tut, hat[8] seine Blutsverwandte entblößt; sie sollen ihre Schuld tragen.20 Und wenn ein Mann bei der Frau seines Onkels liegt, hat er die Blöße seines Onkels aufgedeckt. Sie sollen ihre Sünde tragen, kinderlos sollen sie sterben.21 Und wenn ein Mann die Frau seines Bruders nimmt; das ist eine Befleckung. Er hat die Blöße seines Bruders aufgedeckt, sie sollen kinderlos sein.22 Und ihr sollt all meine Ordnungen und all meine Rechtsbestimmungen halten und sie tun, damit euch das Land nicht ausspeit, in das ich euch bringe, darin zu wohnen.23 Und ihr sollt nicht in den Ordnungen der Nation[9] leben, die ich vor euch vertreibe; denn alle diese Dinge haben sie getan, und sie sind mir zum Ekel geworden. (3Mo 18,2)24 Und ich habe zu euch gesagt: Ihr sollt ihr Land besitzen, und ich werde es euch zum Besitz geben, ein Land, das von Milch und Honig überfließt. Ich bin der HERR, euer Gott, der ich euch von den Völkern ausgesondert[10] habe. (2Mo 3,8; 2Mo 19,5; 5Mo 7,6; 5Mo 14,2)25 Und ihr sollt unterscheiden zwischen dem reinen Vieh und dem unreinen, zwischen den unreinen Vögeln und den reinen, und sollt euch selbst[11] nicht zu etwas Abscheulichem machen durch das Vieh und durch die Vögel und durch alles, was sich auf dem Erdboden regt, das ich euch als unrein ausgesondert[12] habe. (3Mo 10,10; Apg 10,14)26 Und ihr sollt mir heilig sein, denn ich bin heilig, ich, der HERR. Und ich habe euch von den Völkern ausgesondert[13], um mein zu sein. (3Mo 11,44; 5Mo 26,18; Neh 10,29; Tit 2,14)27 Und wenn in einem Mann oder einer Frau ein Totengeist oder Wahrsagegeist ist; sie müssen getötet werden. Man soll sie steinigen; ihr Blut ist auf ihnen. (3Mo 20,2; 3Mo 20,6)

3.Mose 20

New International Version

von Biblica
1 The Lord said to Moses,2 ‘Say to the Israelites: “Any Israelite or any foreigner residing in Israel who sacrifices any of his children to Molek is to be put to death. The members of the community are to stone him.3 I myself will set my face against him and will cut him off from his people; for by sacrificing his children to Molek, he has defiled my sanctuary and profaned my holy name.4 If the members of the community close their eyes when that man sacrifices one of his children to Molek and if they fail to put him to death,5 I myself will set my face against him and his family and will cut them off from their people together with all who follow him in prostituting themselves to Molek.6 ‘ “I will set my face against anyone who turns to mediums and spiritists to prostitute themselves by following them, and I will cut them off from their people.7 ‘ “Consecrate yourselves and be holy, because I am the Lord your God.8 Keep my decrees and follow them. I am the Lord, who makes you holy.9 ‘ “Anyone who curses their father or mother is to be put to death. Because they have cursed their father or mother, their blood will be on their own head.10 ‘ “If a man commits adultery with another man’s wife – with the wife of his neighbour – both the adulterer and the adulteress are to be put to death.11 ‘ “If a man has sexual relations with his father’s wife, he has dishonoured his father. Both the man and the woman are to be put to death; their blood will be on their own heads.12 ‘ “If a man has sexual relations with his daughter-in-law, both of them are to be put to death. What they have done is a perversion; their blood will be on their own heads.13 ‘ “If a man has sexual relations with a man as one does with a woman, both of them have done what is detestable. They are to be put to death; their blood will be on their own heads.14 ‘ “If a man marries both a woman and her mother, it is wicked. Both he and they must be burned in the fire, so that no wickedness will be among you.15 ‘ “If a man has sexual relations with an animal, he is to be put to death, and you must kill the animal.16 ‘ “If a woman approaches an animal to have sexual relations with it, kill both the woman and the animal. They are to be put to death; their blood will be on their own heads.17 ‘ “If a man marries his sister, the daughter of either his father or his mother, and they have sexual relations, it is a disgrace. They are to be publicly removed from their people. He has dishonoured his sister and will be held responsible.18 ‘ “If a man has sexual relations with a woman during her monthly period, he has exposed the source of her flow, and she has also uncovered it. Both of them are to be cut off from their people.19 ‘ “Do not have sexual relations with the sister of either your mother or your father, for that would dishonour a close relative; both of you would be held responsible.20 ‘ “If a man has sexual relations with his aunt, he has dishonoured his uncle. They will be held responsible; they will die childless.21 ‘ “If a man marries his brother’s wife, it is an act of impurity; he has dishonoured his brother. They will be childless.22 ‘ “Keep all my decrees and laws and follow them, so that the land where I am bringing you to live may not vomit you out.23 You must not live according to the customs of the nations I am going to drive out before you. Because they did all these things, I abhorred them.24 But I said to you, ‘You will possess their land; I will give it to you as an inheritance, a land flowing with milk and honey.’ I am the Lord your God, who has set you apart from the nations.25 ‘ “You must therefore make a distinction between clean and unclean animals and between unclean and clean birds. Do not defile yourselves by any animal or bird or anything that moves along the ground – those that I have set apart as unclean for you.26 You are to be holy to me because I, the Lord, am holy, and I have set you apart from the nations to be my own.27 ‘ “A man or woman who is a medium or spiritist among you must be put to death. You are to stone them; their blood will be on their own heads.” ’

3.Mose 20

Neue Genfer Übersetzung

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Der HERR sagte zu Mose:2 »Richte den Israeliten Folgendes aus: ›Wenn jemand von euch oder von den Ausländern, die bei euch leben, eins seiner Kinder dem Götzen Moloch als Opfer darbringt, wird er mit dem Tod bestraft. Das Volk[1] soll ihn steinigen!3 Ich, der HERR, wende mich gegen ihn.[2] Ich nehme ihm das Recht zu leben und Teil meines Volkes zu sein.[3] Denn er hat mein Heiligtum verunreinigt und meinen heiligen Namen entweiht, indem er sein Kind dem Götzen Moloch geopfert hat.4 Wenn die Israeliten ihre Augen vor dem Kinderopfer verschließen und den Schuldigen nicht töten,5 dann wende ich mich ´nicht nur` gegen ihn, ´sondern` gegen seine ganze Sippe. Ich nehme auch ihnen das Recht zu leben und Teil meines Volkes zu sein – allen, die mir die Treue gebrochen und sich mit dem Götzen Moloch eingelassen haben.6 Wenn jemand sich an Wahrsager wendet oder an Leute, die die Geister von Toten befragen, bricht er mir die Treue. Ich wende mich gegen ihn. Ich nehme ihm das Recht zu leben und Teil meines Volkes zu sein.7 Weiht euch mir und seid heilig, denn ich bin der HERR, euer Gott.8 Haltet euch an meine Ordnungen und befolgt sie. Ich bin der HERR, der euch zu seinem heiligen Volk gemacht hat[4].9 Wer seinen Vater oder seine Mutter verflucht, wird mit dem Tod bestraft. Die Schuld dafür, dass sein Blut vergossen wird, trägt er allein.[5] Denn er hat seine Eltern verflucht.10 Wenn ein Mann mit der Frau eines anderen Ehebruch begeht[6], dann werden der Ehebrecher und die Ehebrecherin mit dem Tod bestraft.11 Wenn ein Mann mit der Frau seines Vaters schläft, schändet er zugleich seinen Vater[7]. Er und die Frau werden mit dem Tod bestraft. Die Schuld dafür, dass ihr Blut vergossen wird, tragen sie allein.12 Schläft ein Mann mit seiner Schwiegertochter, werden beide mit dem Tod bestraft. Es ist eine widerwärtige Tat, und die Schuld dafür, dass ihr Blut vergossen wird, tragen sie allein.13 Wenn ein Mann mit einem anderen Mann Geschlechtsverkehr hat[8], ist dies eine abscheuliche Tat. Beide werden mit dem Tod bestraft, und die Schuld dafür, dass ihr Blut vergossen wird, tragen sie allein.14 Wenn ein Mann eine Frau und ihre Mutter heiratet, ist das ein schändliches Vergehen. Er und die beiden Frauen müssen verbrannt werden, denn so etwas Schändliches darf es bei euch nicht geben.15 Wenn ein Mann mit einem Tier geschlechtlich verkehrt, wird er mit dem Tod bestraft. Auch das Tier sollt ihr töten.16 Wenn eine Frau zu einem Tier geht, um sich mit ihm zu paaren, müssen die Frau und das Tier getötet werden. Beide haben den Tod verdient, und die Schuld dafür, dass ihr Blut vergossen wird, tragen sie allein.17 Heiratet ein Mann seine Schwester – ganz gleich, ob es sich um die Tochter seines Vaters oder seiner Mutter handelt – und sie schlafen miteinander[9], ist das eine Schande. Beide müssen öffentlich aus dem Volk verstoßen und getötet werden. Weil der Mann mit seiner Schwester geschlafen hat[10], muss er die Folgen seiner Schuld tragen.18 Schläft ein Mann mit einer Frau[11] während der Zeit ihrer monatlichen Blutung, dann müssen beide aus dem Volk verstoßen werden und sterben. Denn sie haben während der monatlichen Blutung miteinander geschlafen.[12]19 Niemand darf mit der Schwester seiner Mutter oder seines Vaters Geschlechtsverkehr haben[13], denn sie ist seine Blutsverwandte. Sonst müssen beide die Folgen ihrer Schuld tragen.20 Schläft ein Mann mit der Frau seines Onkels, schändet er zugleich seinen Onkel. Beide, er und die Frau, müssen die Folgen ihres Vergehens tragen. Sie sollen ohne Nachkommen sterben.21 Wenn jemand die Frau seines Bruders heiratet, tut er etwas Widerwärtiges. Er schändet seinen Bruder. Beide, er und die Frau, sollen ´für immer` ohne Nachkommen sein.22 Lebt nach meinen Ordnungen und richtet euch nach meinen Bestimmungen. Sonst wird euch das Land wieder ausspucken, in das ich euch bringe, damit ihr darin wohnen könnt.23 Übernehmt nicht die Bräuche der Völker, die ich vor euch vertreiben werde. Sie begehen diese ´abscheulichen` Taten und ekeln mich damit an.24 Euch hingegen habe ich versprochen, dass ihr das Land in Besitz nehmen werdet. Ich selbst werde es euch geben. Es ist ein Land, das von Milch und Honig überfließt. Ich bin der HERR, euer Gott, und aus allen Völkern habe ich euch dazu ausgewählt, ´mein Volk zu sein`.25 Deshalb müsst ihr genau unterscheiden zwischen reinen und unreinen Tieren[14]. Diejenigen Landtiere und Vögel, die ich für unrein erklärt habe, sowie alle Kriechtiere dürft ihr nicht essen. Sonst werdet ihr selbst unrein und erregt meinen Abscheu.[15]26 Ihr sollt heilig sein und mir allein dienen[16], denn ich, der HERR, bin heilig. Aus allen Völkern habe ich euch ausgewählt, damit ihr mir gehört.27 Männer und Frauen, die die Geister von Toten befragen oder sich als Wahrsager betätigen[17], haben den Tod verdient. Sie müssen gesteinigt werden, und die Schuld dafür, dass ihr Blut vergossen wird, tragen sie allein.‹«