Psalm 122

Elberfelder Bibel

von SCM Verlag
1 Ein Wallfahrtslied. Von David. Ich freute mich, als sie zu mir sagten: »Wir gehen zum Haus des HERRN!« (Ps 26,8)2 Unsere Füße standen ⟨dann⟩ in deinen Toren, Jerusalem.3 Jerusalem, die du aufgebaut bist als eine fest in sich geschlossene Stadt,4 wohin die Stämme hinaufziehen, die Stämme Jahs, ein Mahnzeichen für Israel, um den Namen des HERRN zu preisen. (5Mo 16,16; Ps 81,6; Ps 100,4; Joh 4,20)5 Denn dort stehen Throne zum Gericht, die Throne des Hauses David. (5Mo 17,8; 1Kön 7,7; 2Chr 19,8)6 Erbittet Heil[1] für Jerusalem! Ruhe sollen die haben, die dich lieben! (Neh 11,2; Ps 51,20; Jes 66,10)7 Heil[2] sei in deinen Festungswerken, sichere Ruhe in deinen Palästen.8 Wegen meiner Brüder und meiner Freunde will ich sagen: Heil[3] sei in dir!9 Wegen des Hauses des HERRN, unseres Gottes, will ich dein Bestes suchen.

Psalm 122

New International Reader’s Version

von Biblica
1 I was very glad when they said to me, ‘Let us go up to the house of the LORD.’2 Jerusalem, our feet are standing inside your gates.3 Jerusalem is built like a city where everything is close together.4 The tribes of the LORD go there to praise his name. They do it in keeping with the law he gave to Israel.5 The thrones of the family line of David are there. That’s where the people are judged.6 Pray for the peace of Jerusalem. Say, ‘May those who love you be secure.7 May there be peace inside your walls. May your people be kept safe.’8 I’m concerned for my family and friends. So I say to Jerusalem, ‘May you enjoy peace.’9 I’m concerned about the house of the LORD our God. So I pray that things will go well with Jerusalem.