Psalm 50

Elberfelder Bibel

1 Ein Psalm. Von Asaf. Gott[1], Gott, der HERR, hat geredet und die Erde gerufen, vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang. (1Chr 6,24; Ps 73,1)2 Aus Zion, der Schönheit Vollendung, ist Gott hervorgestrahlt. (5Mo 33,2; Ps 48,3; Ps 80,2; Ps 94,1; Kla 2,15)3 Unser Gott kommt, und er wird nicht schweigen; Feuer frisst vor ihm her, und rings um ihn stürmt es gewaltig. (Ps 18,9; Ps 96,13; Jes 35,4; Dan 7,10; Offb 1,7)4 Er ruft dem Himmel droben und der Erde zu, um sein Volk zu richten:5 »Versammelt mir meine Getreuen, die meinen Bund geschlossen haben beim Opfer!« (2Mo 24,3)6 Und der Himmel verkündet seine Gerechtigkeit, dass Gott Richter ist, er selbst. // (1Mo 18,25; Ps 97,6)7 »Höre, mein Volk, und ich will reden, Israel, und ich will dich verwarnen[2]! Ich bin Gott, dein Gott. (2Mo 20,2; Ps 81,9)8 Nicht wegen deiner Schlachtopfer tadle ich dich, auch deine Brandopfer sind beständig vor mir. (Jer 7,21)9 Ich nehme keinen Stier aus deinem Haus, noch Böcke aus deinen Hürden. (Ps 40,7; Apg 17,25)10 Denn mein ist alles Getier des Waldes, das Vieh auf tausend Bergen[3]. (Ps 24,1)11 Ich kenne alle Vögel der Berge, und was sich tummelt im Feld, ist mir bekannt.12 Wenn mich hungerte, ich würde es dir nicht sagen; denn mein ist die Welt und ihre Fülle. (1Kor 10,26)13 Sollte ich das Fleisch von Stieren[4] essen und das Blut von Böcken trinken?14 Opfere Gott Dank und erfülle dem Höchsten deine Gelübde; (5Mo 23,22; Ps 22,26; Ps 61,9; Ps 69,32; Ps 76,12; Nah 2,1; Hebr 13,15)15 und rufe mich an am Tag der Not; ich will dich retten, und du wirst mich verherrlichen!« (Ps 4,2; Ps 34,5; Ps 77,3; Ps 86,5; Ps 120,1; Mt 8,25; Lk 18,43; Jak 5,13)16 Zu dem Gottlosen aber spricht Gott: »Was hast du meine Ordnungen herzusagen und nimmst meinen Bund in deinen Mund?17 Du hast ja die Zucht[5] gehasst und meine Worte hinter dich geworfen. (Spr 1,29; Spr 15,10)18 Sahst du einen Dieb, so befreundetest[6] du dich mit ihm, und mit Ehebrechern hattest du Gemeinschaft. (Röm 1,32)19 Deinen Mund schicktest du los zum Bösen, und deine Zunge spannte Betrug[7] davor. (Ps 10,7; Ps 52,4)20 Du saßest da, redetest gegen deinen Bruder, gegen den Sohn deiner Mutter stießest du Schmähung aus. (3Mo 19,16)21 Das hast du getan, und ich schwieg; du dachtest, ich sei ganz wie du. Ich werde dich zurechtweisen und es dir vor Augen stellen. (Pred 12,14; Jes 57,11)22 Merkt doch dies, die ihr Gott vergesst, damit ich nicht zerreiße, und keiner kann retten! (5Mo 32,39; Ps 9,18)23 Wer Dank opfert, verherrlicht mich[8] und bahnt einen Weg[9]; ihn werde ich das Heil Gottes[10] sehen lassen.« (Ps 34,5; Ps 91,16; Ps 120,1; Lk 18,43; Hebr 13,15)

Psalm 50

King James Version

1 A Psalm of Asaph. The mighty God, even the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.2 Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.3 Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.4 He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.5 Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.6 And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah.7 Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God.8 I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me.9 I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds.10 For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.11 I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.12 If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?14 Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High:15 And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.16 But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth?17 Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee.18 When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.19 Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.20 Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother' son.21 These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.22 Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.23 Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God.

Psalm 50

La Bible du Semeur

1 Psaume d’Asaph[1]. Le Dieu suprême, ╵l’Eternel a parlé ╵et il a convoqué la terre du levant du soleil ╵à son couchant. (1Chr 6,16; 1Chr 6,24; 1Chr 25,1; 2Chr 35,15)2 De Sion, parfaite en beauté, Dieu resplendit.3 Qu’il vienne notre Dieu! ╵Qu’il ne garde pas le silence! Devant lui, un feu dévorant, autour de lui, c’est l’ouragan.4 Le ciel en haut, il le convoque, et il convoque aussi la terre: ╵il vient pour gouverner son peuple.5 « Rassemblez ceux qui me sont attachés, ceux qui ont conclu avec moi ╵l’alliance par le sacrifice. »6 Le ciel publiera sa justice, c’est Dieu qui gouverne le monde. Pause7 Mon peuple, écoute, je te parle, Israël, je témoigne contre toi, moi qui suis Dieu, ton Dieu.8 Ce n’est pas pour tes sacrifices ╵que je t’adresse des reproches: j’ai constamment ╵tes holocaustes sous les yeux.9 Je ne prendrai ╵ni des taureaux dans ton étable, ni des boucs dans tes fermes,10 car tous les animaux ╵des forêts sont à moi, à moi, les bêtes par milliers ╵dans les montagnes!11 Je connais tous les oiseaux des montagnes et tous les animaux des champs ╵me sont à portée de la main.12 Si j’avais faim, te le dirais-je? L’univers est à moi ╵et tout ce qu’il renferme.13 Vais-je manger ╵la viande des taureaux, ou m’abreuver ╵du sang des boucs?14 En sacrifice à Dieu ╵offre donc ta reconnaissance! Accomplis envers le Très-Haut ╵les vœux que tu as faits.15 Alors tu pourras m’appeler ╵au jour de la détresse: je te délivrerai, ╵et tu me rendras gloire.16 Au méchant aussi, Dieu s’adresse: « Pourquoi rabâches-tu mes lois? Tu as mon alliance à la bouche,17 mais tu détestes l’instruction et tu rejettes mes paroles ╵au loin, derrière toi.18 A peine as-tu vu un voleur, ╵tu deviens son complice, et puis, tu fais cause commune ╵avec les adultères.19 Ta bouche forge la malice. Ta langue tisse le mensonge.20 Lorsque tu t’assieds avec d’autres, ╵tu calomnies ton frère, et tu jettes le déshonneur ╵sur le fils de ta mère.21 Lorsque tu agissais ainsi ╵et que je n’ai rien dit, as-tu vraiment imaginé ╵que je te ressemblais? Aussi je vais te corriger, ╵tout mettre sous tes yeux.22 Comprenez donc cela, ╵vous qui ignorez Dieu, sinon je vous déchirerai ╵et nul ne vous délivrera.23 Qui, en guise de sacrifice, ╵m’offre de la reconnaissance, ╵celui-là me rend gloire, et à celui qui règle son chemin, je ferai voir ╵le salut que Dieu donne. »