1Dem Chorleiter. Ein Psalm. Von David.2Rette mich, HERR, von bösen Menschen[1]. Vor gewalttätigen Männern[2] behüte mich, (Ps 59,3; 2Thess 3,2)3die Bosheiten ersinnen im Herzen, die täglich Kriege erregen. (Spr 6,14)4Sie haben geschärfte Zungen[3] wie eine Schlange. Viperngift ist unter ihren Lippen. // (Ps 52,4; Ps 58,5; Röm 3,13)5Bewahre mich, HERR, vor den Händen des Gottlosen, vor dem Mann der Gewalttaten behüte mich, die beschlossen haben, meine Tritte umzustoßen! (Ps 43,1)6Hochmütige haben mir heimlich eine Schlinge und Fallstricke gelegt, ein Netz ausgespannt zur Seite des Weges, sie haben mir Fallen gestellt. // (Ps 57,7; Ps 142,4; Jer 18,22)7Ich sprach zu dem HERRN: Du bist mein Gott! Höre, HERR, auf die Stimme meines Flehens! (Ps 31,15)8HERR, mein Herr, du Hort meiner Rettung! Du hast mein Haupt beschirmt am Tag der Waffen. (Ps 144,10)9Gewähre die Gelüste des Gottlosen nicht, HERR! Lass sein Vorhaben nicht[4] gelingen: Sie würden sich überheben. // (5Mo 32,27)10Die Häupter derer die mich umringen – das Unheil ihrer Lippen bedecke sie![5] (Ps 7,17; Ps 64,9)11Mögen glühende Kohlen auf sie herabfallen, ins Feuer stürze er sie, in Wasserlöcher, dass sie sich nicht mehr erheben!12Ein Mensch mit ⟨böser⟩ Zunge – er bestehe nicht im Land; der Mann der Gewalttat – das Böse möge ihn jagen Stoß um Stoß! (Ps 12,3)13Ich weiß, dass der HERR die Rechtssache des Elenden wahrnimmt, das Recht der Armen. (Ps 35,10; Spr 22,23)14Ja, die Gerechten werden deinen Namen preisen, die Aufrichtigen werden vor deinem Angesicht wohnen. (Ps 15,1)
Psalm 140
King James Version
1To the chief Musician, A Psalm of David. Deliver me, O LORD, from the evil man: preserve me from the violent man;2Which imagine mischiefs in their heart; continually are they gathered together for war.3They have sharpened their tongues like a serpent; adders'poison is under their lips. Selah.4Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my goings.5The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set gins for me. Selah.6I said unto the LORD, Thou art my God: hear the voice of my supplications, O LORD.7O GOD the Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle.8Grant not, O LORD, the desires of the wicked: further not his wicked device; lest they exalt themselves. Selah.9As for the head of those that compass me about, let the mischief of their own lips cover them.10Let burning coals fall upon them: let them be cast into the fire; into deep pits, that they rise not up again.11Let not an evil speaker be established in the earth: evil shall hunt the violent man to overthrow him .12I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, and the right of the poor.13Surely the righteous shall give thanks unto thy name: the upright shall dwell in thy presence.
1Au chef de chœur. Psaume de David.2O Eternel, ╵délivre-moi ╵des gens mauvais, préserve-moi ╵des violents!3Ils forment dans leur cœur ╵des desseins malveillants. Jour après jour, ╵ils cherchent des querelles.4Leur langue est acérée ╵tout comme celle d’un serpent, et ils sécrètent sous leurs lèvres ╵du venin de vipère[1]. Pause (Röm 3,13)5O Eternel, ╵préserve-moi ╵des griffes du méchant! Protège-moi ╵des violents, de ceux qui projettent ma chute.6Des arrogants ╵ont disposé des pièges ╵devant mes pas; des gens pervers[2] ╵ont tendu leurs filets, et le long du chemin, ╵ils ont placé des traquenards pour moi. Pause7J’ai dit à l’Eternel: ╵« Tu es mon Dieu! » O Eternel, prête attention ╵à mes supplications.8O Eternel, Seigneur, ╵toi, mon puissant Sauveur, tu protèges ma tête ╵au jour de la bataille.9O Eternel, ╵n’accorde pas ╵à ces méchants ╵ce qu’ils désirent! Ne laisse pas ╵leurs projets réussir, ╵car ils triompheraient. Pause10Que sur la tête ╵de ceux qui m’environnent retombe enfin le mal ╵provoqué par leurs lèvres!11Que des charbons ardents ╵soient déversés sur eux! Que dans le feu, ils soient précipités, au fond d’un gouffre ╵d’où ils ne pourront plus ╵se relever!12Que les mauvaises langues ╵ne se maintiennent pas ╵dans le pays[3]! Que l’homme violent ╵soit pourchassé sans trêve ╵par le malheur!13Je sais que l’Eternel ╵rendra justice aux pauvres et fera droit ╵aux défavorisés.14Alors les justes diront tes louanges. Les hommes droits ╵habiteront en ta présence.