Jesaja 54

Elberfelder Bibel

von SCM Verlag
1 Juble, du Unfruchtbare, die nicht geboren, brich in Jubel aus und jauchze, die keine Wehen gehabt hat! Denn die Söhne der Einsamen[1] sind zahlreicher als die Söhne der Verheirateten, spricht der HERR. (1Sam 2,5; Ps 113,9; Jes 49,20; Gal 4,27)2 Mache weit den Raum deines Zeltes, und deine Zeltdecken spanne aus[2]! Spare nicht! Mache deine Seile lang, und deine Pflöcke stecke fest! (Jes 26,15; Mi 7,11)3 Denn du wirst dich nach rechts und links ausbreiten, und deine Nachkommen werden Nationen beerben und verödete Städte besiedeln. (Jes 49,8; Jes 61,6)4 Fürchte dich nicht, denn du wirst nicht zuschanden, und schäme dich nicht, denn du wirst nicht beschämt dastehen! Sondern du wirst die Schande deiner Jugend vergessen und nicht mehr an die Schmach deiner Witwenschaft denken. (Jes 4,1; Jes 29,22; Jes 65,16)5 Denn dein Gemahl ist dein Schöpfer[3], HERR der Heerscharen ist sein Name, und dein Erlöser ist der Heilige Israels: Gott der ganzen Erde wird er genannt. (Jos 3,11; Hi 19,25; Jes 43,1; Jes 51,15; Hos 2,18; Sach 14,9; Röm 3,29)6 Denn wie eine entlassene und tiefgekränkte[4] Frau hat dich der HERR gerufen und wie die Frau der Jugend, wenn sie verstoßen ist – spricht dein Gott. (Jes 49,14; Jes 62,4; Jer 30,17)7 Einen kleinen Augenblick habe ich dich verlassen, aber mit großem Erbarmen werde ich dich sammeln. (5Mo 30,3; Ps 107,3; Jes 43,5; Kla 3,31)8 Im aufwallenden Zorn habe ich einen Augenblick mein Angesicht vor dir verborgen, aber mit ewiger Gnade habe ich mich über dich erbarmt, spricht der HERR, dein Erlöser. (Ps 103,4; Jes 8,17; Jes 60,10; Hes 39,29)9 Wie die Tage[5] Noahs ⟨gilt⟩ mir dies, als ich schwor, dass die Wasser Noahs die Erde nicht mehr überfluten sollten, so habe ich geschworen, dass ich dir nicht mehr zürnen noch dich bedrohen[6] werde. (1Mo 8,21; Jes 51,22; Jer 31,36)10 Denn die Berge mögen weichen und die Hügel wanken, aber meine Gnade wird[7] nicht von dir weichen und mein Friedensbund nicht wanken, spricht der HERR, dein Erbarmer. (Ps 46,3; Jes 49,15; Jes 51,6; Jes 61,8; Hes 34,25)11 Du Elende, Sturmbewegte, Ungetröstete! Siehe, ich lege deine Steine in Hartmörtel[8] und lege deine Grundmauern mit Saphiren. (Kla 1,16)12 Ich mache deine Zinnen aus Rubinen und deine Tore aus Karfunkeln und deine ganze Einfassung[9] aus Edelsteinen. (Sach 9,16; Offb 21,18)13 Und alle deine Kinder werden von dem HERRN gelehrt[10], und der Friede deiner Kinder[11] wird groß sein. (Ps 119,33; Jes 48,18; Jer 31,34; Joh 6,45)14 Durch Gerechtigkeit wirst du fest gegründet sein. Sei fern von Bedrängnis, denn du brauchst dich nicht zu fürchten, und von Schrecken, denn er wird sich dir nicht nähern! (Spr 3,24; Jes 32,17; Hos 10,12)15 Siehe, wenn man auch angreift, so ⟨geschieht⟩ es nicht von mir aus. Wer dich angreift, wird deinetwegen fallen. (Sach 12,9)16 Siehe, ich selbst habe den Schmied geschaffen, der das Kohlenfeuer anbläst und die Waffe hervorbringt als sein Werk[12]; und ich selbst habe den Verderber geschaffen, um zugrunde zu richten. (Sach 2,1)17 Keiner Waffe, die gegen dich geschmiedet wird, soll es gelingen; und jede Zunge, die vor Gericht gegen dich aufsteht, wirst du schuldig sprechen. Das ist das Erbteil der Knechte des HERRN und ihre Gerechtigkeit von mir her, spricht der HERR[13]. (Jes 41,11; Jes 60,21; Röm 8,31)

Jesaja 54

King James Version

1 Sing, O barren, thou that didst not bear; break forth into singing, and cry aloud, thou that didst not travail with child: for more are the children of the desolate than the children of the married wife, saith the LORD.2 Enlarge the place of thy tent, and let them stretch forth the curtains of thine habitations: spare not, lengthen thy cords, and strengthen thy stakes;3 For thou shalt break forth on the right hand and on the left; and thy seed shall inherit the Gentiles, and make the desolate cities to be inhabited.4 Fear not; for thou shalt not be ashamed: neither be thou confounded; for thou shalt not be put to shame: for thou shalt forget the shame of thy youth, and shalt not remember the reproach of thy widowhood any more.5 For thy Maker is thine husband; the LORD of hosts is his name; and thy Redeemer the Holy One of Israel; The God of the whole earth shall he be called.6 For the LORD hath called thee as a woman forsaken and grieved in spirit, and a wife of youth, when thou wast refused, saith thy God.7 For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.8 In a little wrath I hid my face from thee for a moment; but with everlasting kindness will I have mercy on thee, saith the LORD thy Redeemer.9 For this is as the waters of Noah unto me: for as I have sworn that the waters of Noah should no more go over the earth; so have I sworn that I would not be wroth with thee, nor rebuke thee.10 For the mountains shall depart, and the hills be removed; but my kindness shall not depart from thee, neither shall the covenant of my peace be removed, saith the LORD that hath mercy on thee.11 O thou afflicted, tossed with tempest, and not comforted, behold, I will lay thy stones with fair colours, and lay thy foundations with sapphires.12 And I will make thy windows of agates, and thy gates of carbuncles, and all thy borders of pleasant stones.13 And all thy children shall be taught of the LORD; and great shall be the peace of thy children.14 In righteousness shalt thou be established: thou shalt be far from oppression; for thou shalt not fear: and from terror; for it shall not come near thee.15 Behold, they shall surely gather together, but not by me: whosoever shall gather together against thee shall fall for thy sake.16 Behold, I have created the smith that bloweth the coals in the fire, and that bringeth forth an instrument for his work; and I have created the waster to destroy.17 No weapon that is formed against thee shall prosper; and every tongue that shall rise against thee in judgment thou shalt condemn. This is the heritage of the servants of the LORD, and their righteousness is of me, saith the LORD.

Jesaja 54

La Bible du Semeur

von Biblica
1 Pousse des cris de joie, ╵toi qui étais stérile[1], toi qui n’enfantais pas! Eclate en chants joyeux, ╵crie d’allégresse, toi qui n’as pas connu ╵les douleurs de l’enfantement! Car l’Eternel déclare: Les enfants de la délaissée[2] ╵seront bien plus nombreux que ceux de la femme mariée[3]. (Jes 49,21; Jes 50,1; Jes 62,4; Gal 4,27)2 C’est pourquoi, élargis ╵l’espace de ta tente et déploie largement ╵les toiles qui t’abritent. Ne les ménage pas, allonge tes cordages, assure tes piquets,3 car tu te répandras ╵sur ta droite et ta gauche, et ta postérité ╵prendra possession de nations et peuplera des villes ╵devenues solitaires.4 Ne sois pas effrayée car tu ne seras plus honteuse, et ne sois pas confuse car tu n’auras plus à rougir. Tu oublieras la honte ╵de ton adolescence et tu ne te souviendras plus du déshonneur de ton veuvage,5 car celui qui t’a faite ╵c’est ton époux. Il a pour nom: ╵le Seigneur des armées célestes. Celui qui te délivre ╵c’est le Saint d’Israël, celui que l’on appelle: ╵le Dieu du monde entier.6 L’Eternel te rappelle comme un époux rappelle ╵la femme abandonnée, à l’esprit accablé, la compagne de la jeunesse ╵qu’il aurait répudiée. C’est ce que déclare ton Dieu.7 Pour un petit moment, je t’ai abandonnée, mais avec beaucoup de tendresse je vais te rassembler.8 Dans le déchaînement ╵de mon indignation, je t’ai caché ma face ╵pour un petit instant, mais dans mon amour éternel, j’ai de la tendresse pour toi. C’est là ce que déclare ╵ton libérateur, l’Eternel.9 Car il en est pour moi ╵comme au temps de Noé[4]. J’avais juré alors que les eaux du déluge ╵ne submergeraient plus la terre. De même, je fais le serment de ne plus m’irriter ╵à ton encontre, et de ne plus t’adresser de reproches. (1Mo 9,8)10 Même si les montagnes ╵se mettaient à partir, même si les collines ╵venaient à chanceler, mon amour envers toi ╵ne partira jamais; mon alliance de paix ╵ne chancellera pas, déclare l’Eternel, ╵rempli de tendresse pour toi.11 O cité malheureuse, ╵battue par la tempête, privée de réconfort: dans un mortier de jaspe, ╵j’enchâsserai tes pierres et je te fonderai ╵sur des saphirs[5]. (Offb 21,18)12 Je sertirai tes tours ╵de créneaux en rubis, je te ferai des portes ╵en pierres d’escarboucle et je t’entourerai ╵d’un rempart de pierres précieuses.13 Tous tes enfants seront ╵instruits par l’Eternel[6] et la paix de tes fils ╵sera très grande. (Joh 6,45)14 Tu seras affermie ╵par la justice, à l’abri de toute oppression; tu n’auras rien à craindre, car la terreur sera bannie et elle ne t’atteindra plus.15 Si l’on s’attroupe contre toi, je n’y serai pour rien. Et ceux qui s’attrouperaient contre toi tomberont devant toi.16 Moi, j’ai créé le forgeron qui attise les braises et en retire une arme ╵façonnée pour l’usage ╵auquel il la destine. Et j’ai aussi créé le destructeur ╵pour la dévastation.17 Toute arme fabriquée ╵pour te faire du mal n’atteindra pas son but, et tu pourras confondre tous tes accusateurs ╵en jugement, car tel est l’apanage ╵des serviteurs de l’Eternel et c’est ainsi ╵que je leur fais justice, l’Eternel le déclare.