von SCM Verlag1So spricht der HERR zu seinem Gesalbten, zu Kyrus, den ich bei seiner Rechten ergriffen habe, um Nationen vor ihm zu unterwerfen – und die Hüften der Könige entgürte ich –, um Torflügel vor ihm zu öffnen, und Tore bleiben nicht verschlossen: (Jes 41,2; Jes 44,28)2Ich, ich werde vor dir herziehen und werde die Berge einebnen[1]. Eherne Türen werde ich zerbrechen und eiserne Riegel zerschlagen. (Ps 107,16; Jes 13,2; Jes 40,4; Jer 51,30; Dan 8,4; Nah 3,13)3Ich gebe dir verborgene Schätze[2] und versteckte Vorräte, damit du erkennst, dass ich der HERR bin, der dich bei deinem Namen ruft, der Gott Israels.4Wegen meines Knechtes Jakob und Israels, meines Auserwählten, habe ich dich bei deinem Namen gerufen. Ich gebe dir einen Ehrennamen, ohne dass du mich erkannt hast. (Ps 105,6; Jes 41,8; Joh 1,30; Joh 4,10)5Ich bin der HERR und sonst keiner. Außer mir gibt es keinen Gott. Ich gürte dich, ohne dass du mich erkannt hast, (Ps 18,33; Ps 86,10; Jes 37,20; Jes 43,10; Jes 44,6; Jes 45,14; Jes 46,9; Joh 1,30; Joh 4,10)6damit man erkennt vom Aufgang der Sonne und von ⟨ihrem⟩ Untergang her, dass es außer mir gar keinen gibt. Ich bin der HERR – und sonst keiner –, (Jes 59,19)7der das Licht bildet und die Finsternis schafft, der Frieden[3] wirkt und das Unheil schafft. Ich, der HERR, bin es, der das alles wirkt. (1Mo 1,3; 2Kön 19,25; Ps 74,16; Jes 44,24; Kla 3,38; Am 3,6; Am 4,13)8Träufle, du Himmel, von oben! Und ihr Wolken, fließt ⟨über⟩ von Gerechtigkeit! Das Land öffne ⟨seine Ackerfurchen⟩, und sie sollen fruchtbar sein mit Heil[4], und es lasse Gerechtigkeit hervorwachsen zugleich! Ich, der HERR, habe es geschaffen. (2Kön 19,25; Ps 72,3; Ps 85,12; Jes 44,24; Jes 46,13; Jes 61,11; Hos 10,12)9Weh dem, der mit seinem Bildner rechtet – eine Scherbe unter irdenen Scherben! Sagt ⟨etwa⟩ der Ton zu seinem Bildner: Was machst du?,[5] und ⟨sagt etwa⟩ dein Werk ⟨von dir⟩: Er hat keine Hände?[6] (Hi 9,4; Hi 9,12; Hi 40,2; Pred 6,10; Jes 29,16; Jes 64,7; Jer 18,6)10Weh dem, der zum Vater sagt: Warum zeugst du?, und zur Frau: Warum hast du Wehen?11So spricht der HERR, der Heilige Israels und sein Bildner: Wollt ihr mich ⟨etwa⟩ wegen meiner Kinder fragen und über das Werk meiner Hände mir Befehl geben?[7] (Jes 43,1; Jes 63,16)12Ich, ich habe die Erde gemacht und den Menschen auf ihr geschaffen. Ich ⟨war es⟩, meine Hände haben den Himmel ausgespannt, und all seinem Heer habe ich Befehl gegeben. (Jes 40,26; Jes 42,5; Jer 27,5)13Ich, ich habe ihn[8] erweckt in Gerechtigkeit, und alle seine Wege ebne ich. Er wird meine Stadt bauen und meine Weggeführten[9] freilassen, nicht für einen Kaufpreis und nicht für ein Geschenk, spricht der HERR der Heerscharen. (2Chr 36,22; Jes 41,2; Jes 44,28; Jes 48,15; Jes 52,3)14So spricht der HERR: Der Erwerb Ägyptens und der Handelsgewinn von Kusch und die Sebäer, hochgewachsene Männer, werden zu dir übergehen[10] und dir gehören. Sie werden dir nachfolgen, in Fesseln werden sie ⟨zu dir⟩ übergehen. Und sie werden sich vor dir niederwerfen, werden zu dir flehen: Ja, bei dir ist Gott. Es gibt keinen sonst, keinen Gott! – (Hi 1,15; Jes 18,7; Jes 43,3; Jes 60,14; Sach 8,23; 1Kor 8,6; Offb 3,9)15Wahrlich, du bist ein Gott, der sich verborgen hält, Gott Israels, ein Retter! – (Hi 23,3; Jes 43,3)16Sie werden zuschanden und auch zunichte, sie alle miteinander. Sie gehen allesamt in Schmach dahin, die Götzenmacher[11]. (Jes 44,9)17Israel findet Rettung in dem HERRN[12], ewige Rettung[13]. Ihr werdet nicht zuschanden und nicht zunichtewerden in alle Ewigkeiten. (Jes 29,22; Jes 51,6; Joe 2,26; Zef 3,11; Lk 1,68; Hebr 5,9)18Denn so spricht der HERR, der den Himmel geschaffen hat – er ist Gott –, der die Erde gebildet und sie gemacht hat – er hat sie gegründet, nicht als eine Öde hat er sie geschaffen, ⟨sondern⟩ zum Bewohnen hat er sie gebildet –: Ich bin der HERR, und sonst gibt es keinen ⟨Gott⟩! (Ps 115,16; 1Kor 8,6)19Nicht im Verborgenen habe ich geredet,[14] am Ort eines finsteren Landes[15]. Ich sprach zu den Nachkommen Jakobs nicht: Sucht mich vergeblich[16]! Ich bin der HERR, der Gerechtigkeit redet, Wahrheit[17] verkündet. (5Mo 30,11; 2Chr 7,14; Ps 19,9; Jes 48,16; Jer 29,13)20Versammelt euch und kommt! Nähert euch allesamt, ihr Entkommenen der Nationen! Keine Erkenntnis haben die, die das Holz ihres Götterbildes tragen und zu einem Gott flehen, der nicht retten kann. (2Chr 25,15; Jes 44,9; Jes 44,18; Jes 46,7; Jes 57,13; Jer 48,47)21Berichtet und bringt ⟨Beweise⟩ herbei! Ja, sollen sie sich miteinander beraten! Wer hat dies von alters her hören lassen, schon längst es verkündet? Nicht ich, der HERR? Und sonst gibt es keinen Gott außer mir. Einen gerechten und rettenden Gott[18] gibt es außer mir nicht! (Jes 41,22; Jes 45,5)22Wendet euch zu mir und lasst euch retten, alle ihr Enden der Erde! Denn ich bin Gott und keiner sonst. (Ps 22,28; Ps 65,6; Jes 41,22; Jes 45,5)23Ich habe bei mir selbst geschworen, aus meinem Mund ist Gerechtigkeit hervorgegangen, ein Wort, das nicht zurückkehrt: Ja, jedes Knie wird sich vor mir beugen, jede Zunge ⟨mir⟩ schwören (1Mo 22,16; Ps 98,2; Jes 21,17; Jes 65,16; Röm 14,11)24und sagen: Nur in dem HERRN ist Gerechtigkeit[19] und Stärke. Zu ihm wird man kommen, und es werden alle beschämt werden, die gegen ihn entbrannt waren. (Ps 71,16; Ps 89,17; Jes 41,11; Jer 23,5; Sach 10,12; Lk 13,17)25In dem HERRN werden gerecht sein[20] und sich rühmen alle Nachkommen Israels. (Apg 13,39; 1Kor 1,31)
Jesaja 45
King James Version
1Thus saith the LORD to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have holden, to subdue nations before him; and I will loose the loins of kings, to open before him the two leaved gates; and the gates shall not be shut;2I will go before thee, and make the crooked places straight: I will break in pieces the gates of brass, and cut in sunder the bars of iron:3And I will give thee the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that thou mayest know that I, the LORD, which call thee by thy name, am the God of Israel.4For Jacob my servant' sake, and Israel mine elect, I have even called thee by thy name: I have surnamed thee, though thou hast not known me.5I am the LORD, and there is none else, there is no God beside me: I girded thee, though thou hast not known me:6That they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none beside me. I am the LORD, and there is none else.7I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the LORD do all these things .8Drop down, ye heavens, from above, and let the skies pour down righteousness: let the earth open, and let them bring forth salvation, and let righteousness spring up together; I the LORD have created it.9Woe unto him that striveth with his Maker! Let the potsherd strive with the potsherds of the earth. Shall the clay say to him that fashioneth it, What makest thou? or thy work, He hath no hands?10Woe unto him that saith unto his father, What begettest thou? or to the woman, What hast thou brought forth?11Thus saith the LORD, the Holy One of Israel, and his Maker, Ask me of things to come concerning my sons, and concerning the work of my hands command ye me.12I have made the earth, and created man upon it: I, even my hands, have stretched out the heavens, and all their host have I commanded.13I have raised him up in righteousness, and I will direct all his ways: he shall build my city, and he shall let go my captives, not for price nor reward, saith the LORD of hosts.14Thus saith the LORD, The labour of Egypt, and merchandise of Ethiopia and of the Sabeans, men of stature, shall come over unto thee, and they shall be thine: they shall come after thee; in chains they shall come over, and they shall fall down unto thee, they shall make supplication unto thee, saying , Surely God is in thee; and there is none else, there is no God.15Verily thou art a God that hidest thyself, O God of Israel, the Saviour.16They shall be ashamed, and also confounded, all of them: they shall go to confusion together that are makers of idols.17But Israel shall be saved in the LORD with an everlasting salvation: ye shall not be ashamed nor confounded world without end.18For thus saith the LORD that created the heavens; God himself that formed the earth and made it; he hath established it, he created it not in vain, he formed it to be inhabited: I am the LORD; and there is none else.19I have not spoken in secret, in a dark place of the earth: I said not unto the seed of Jacob, Seek ye me in vain: I the LORD speak righteousness, I declare things that are right.20Assemble yourselves and come; draw near together, ye that are escaped of the nations: they have no knowledge that set up the wood of their graven image, and pray unto a god that cannot save.21Tell ye, and bring them near; yea, let them take counsel together: who hath declared this from ancient time? who hath told it from that time? have not I the LORD? and there is no God else beside me; a just God and a Saviour; there is none beside me.22Look unto me, and be ye saved, all the ends of the earth: for I am God, and there is none else.23I have sworn by myself, the word is gone out of my mouth in righteousness, and shall not return, That unto me every knee shall bow, every tongue shall swear.24Surely, shall one say, in the LORD have I righteousness and strength: even to him shall men come; and all that are incensed against him shall be ashamed.25In the LORD shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.
1Ainsi dit l’Eternel ╵à son oint, à Cyrus[1], qu’il a pris par la main pour abaisser ╵les nations devant lui et désarmer les rois, pour ouvrir devant lui les deux battants afin qu’aucune porte ╵ne lui reste fermée. (Jes 44,28)2Moi, j’irai devant toi, nivelant les montagnes[2], fracassant les battants de bronze et brisant les verrous de fer.3Et je te donnerai ╵les richesses cachées et les trésors ╵déposés dans des lieux secrets, pour que tu saches que c’est moi, l’Eternel, ╵moi qui t’appelle par ton nom, moi le Dieu d’Israël.4A cause de mon serviteur, Jacob, et d’Israël que j’ai choisi, je t’ai appelé par ton nom, je t’ai donné un rang d’honneur sans que tu me connaisses.5Moi, je suis l’Eternel, il n’y en a pas d’autre, non, en dehors de moi, ╵il n’y a pas de Dieu. Je t’ai doté de force sans que tu me connaisses,6afin que du soleil levant ╵jusqu’au soleil couchant, ╵tout homme sache qu’en dehors de moi, ╵il n’y a que néant, que je suis l’Eternel et qu’il n’y en a aucun autre.7J’ai formé la lumière et créé les ténèbres, je donne le bonheur et je crée le malheur. Oui, c’est moi, l’Eternel, ╵qui fais toutes ces choses.8O ciel, répands d’en haut ╵la justice comme une ondée, comme une pluie versée par les nuages. Que la terre s’entr’ouvre, que le salut bourgeonne et, dans le même temps, ╵que la justice germe! Moi, l’Eternel, ╵moi, j’ai créé ces choses.
L’artisan et son œuvre
9Malheur à qui conteste ╵avec son créateur! Qu’es-tu de plus qu’un pot de terre ╵parmi des pots de terre? L’argile dira-t-elle ╵à celui qui la forme: « Qu’es-tu en train de faire? » ou l’œuvre à son potier: ╵« Tu n’es qu’un maladroit[3]! »? (Röm 9,20)10Malheur à qui dit à un père: « Qu’as-tu engendré là? » ou bien à une femme: « Qu’as-tu donc mis au monde? »11Ainsi dit l’Eternel, ╵lui le Saint d’Israël, lui qui l’a façonné: Oserez-vous me questionner ╵sur ce qui doit venir, ou me donnerez-vous des ordres ╵au sujet de mes fils ╵et au sujet de l’œuvre ╵que mes mains ont réalisée?12C’est moi, moi qui ai fait la terre et qui, sur elle, ai créé l’homme. C’est moi, ce sont mes mains ╵qui ont tendu le ciel, et je donne des ordres ╵à toute son armée.13C’est moi qui, selon la justice, ╵ai fait surgir cet homme[4]. J’aplanirai toutes ses voies. Lui, il rebâtira ma ville, et il libérera les miens ╵que l’on a déportés sans rançon ni présent, a dit le Seigneur des armées célestes.
Des peuples non israélites se rallient à l’Eternel
14Ainsi dit l’Eternel: Les profits de l’Egypte, ╵les gains de l’Ethiopie et des gens de Seba, ╵si hauts de taille, tout cela passera chez toi, ╵cela t’appartiendra. Ces peuples viendront à ta suite en marchant enchaînés et ils se prosterneront devant toi en te disant ╵sur un ton suppliant: « C’est chez toi seulement ╵que l’on peut trouver Dieu, et en dehors de lui, ╵il n’y en a pas d’autre, car tous les autres dieux ╵ne sont que du néant. »15En vérité, ô Dieu, ╵toi, tu es un Dieu qui te caches, Dieu d’Israël et son Sauveur.16Les fabricants d’idoles sont honteux et confus, ils s’en vont tous ensemble ╵couverts d’opprobre.17Israël, pour toujours, ╵sera sauvé par l’Eternel et vous ne serez plus jamais ni honteux ni confus.18Voici ce que déclare l’Eternel qui a créé le ciel, ╵lui qui est Dieu, et qui a fait la terre, qui l’a formée et affermie, il ne l’a pas créée ╵à l’état chaotique, mais il l’a façonnée ╵pour que l’on y habite: Moi, je suis l’Eternel; il n’y en a pas d’autre.19Je n’ai pas parlé en secret ni dans un coin ténébreux de la terre, car aux descendants de Jacob, ╵je n’ai pas dit: « Recherchez-moi dans le chaos. » Moi, je suis l’Eternel, ╵je dis ce qui est juste, je proclame ce qui est droit.20Rassemblez-vous, venez, approchez tous ensemble, rescapés des nations! Ils sont sans connaissance, ceux qui portent bien haut ╵leurs idoles de bois et invoquent un dieu qui ne peut les sauver.21Exposez votre cause, ╵avancez vos raisons[5], délibérez ensemble. Qui donc a fait savoir ces choses ╵dès le lointain passé, et qui, depuis longtemps, ╵les avait annoncées? N’est-ce pas moi, ╵moi, l’Eternel? Et en dehors de moi, ╵il n’y a pas de Dieu. Oui, en dehors de moi il n’est pas de Dieu juste, ╵de Dieu qui sauve.22Tournez-vous donc vers moi, ╵et vous serez sauvés, vous tous qui habitez ╵les confins de la terre! Car moi seul je suis Dieu, il n’y en a pas d’autre.23J’en ai fait le serment ╵en jurant par moi-même, ma bouche a prononcé ╵une parole juste qui est irrévocable: Devant moi tout genou ploiera et toute langue ╵prêtera serment par mon nom[6], (Röm 14,11; Phil 2,10)24disant à mon sujet: « C’est en l’Eternel seul que résident pour moi ╵la justice et la force. » A lui viendront, honteux, tous ceux qui, contre lui, ╵s’étaient mis en colère.25C’est grâce à l’Eternel que tout le peuple d’Israël ╵sera justifié et ils s’en féliciteront.