1Wehe Ariël[1], Ariël, ⟨du⟩ Stadt, wo David lagerte! Fügt Jahr zu Jahr, lasst die Feste kreisen! (3Mo 23,4; Jes 1,14; Hes 43,15)2Aber ich werde Ariël[2] bedrängen, dass es Weh und Wehgeschrei geben wird. Dann wird sie mir wie ein Ariël sein[3]. (Jes 33,7)3Und ich werde mein Lager ringsum gegen dich aufschlagen und dich mit einem Wall[4] einschließen und Belagerungswerke gegen dich errichten. (Jes 1,8; Lk 19,43)4Dann bist du erniedrigt und wirst aus der Erde[5] reden, und aus dem Staub wird deine Rede dumpf ertönen. Und deine Stimme wird sein wie die eines Totengeistes aus der Erde, und aus dem Staub wird deine Rede flüstern.5Aber wie feiner Staub wird die Menge deiner Feinde[6] sein und wie dahinfahrende Spreu die Menge der Gewalttätigen. Und plötzlich, in einem Augenblick, wird es geschehen: (Jes 17,13; Jes 37,36)6Vom HERRN der Heerscharen wird sie heimgesucht werden[7] mit Donner und Erdbeben und großem Getöse, ⟨mit⟩ Wind und Sturm und mit der Flamme eines verzehrenden Feuers. (Jes 30,30; Jes 31,9; Hes 38,22)7Und wie ein Traum, ⟨wie⟩ eine Vision in der Nacht wird die Menge all der Nationen sein, die Krieg führen gegen Ariël[8], und alle, die gegen sie und ihre Befestigung[9] zu Felde ziehen und sie bedrängen. (Hi 20,8; Sach 14,3)8Und es wird sein wie wenn der Hungrige träumt: siehe, er isst – dann wacht er auf, und seine Seele[10] ist leer; und wie wenn der Durstige träumt: siehe, er trinkt – dann wacht er auf, und siehe, er ist erschöpft, und seine Seele[11] ist ausgedörrt: So wird die Menge all der Nationen sein, die Krieg führen gegen den Berg Zion. (2Chr 32,21; Ps 129,5; Jes 41,11; Nah 2,1)
Verblendung und Verwandlung des Volkes durch Gott
9Stutzt und staunt! Seid verblendet und erblindet! Sie sind betrunken, doch nicht vom Wein; sie taumeln[12], doch nicht vom Rauschtrank. (Jes 19,14; Jes 51,21; Jer 2,12; Jer 13,13; 2Kor 4,4)10Denn der HERR hat einen Geist tiefen Schlafs über euch ausgegossen, ja, verschlossen hat er eure Augen; die Propheten und eure Häupter, die Seher, hat er verhüllt. (Jes 6,10; Mi 3,6; Röm 11,8)11Und jedes Gesicht[13] ist für euch geworden wie die Worte einer versiegelten Buchrolle, die man einem gibt, der zu lesen versteht[14], indem man sagt: Lies das doch! Er aber sagt: Ich kann nicht, denn es ist versiegelt. (Dan 12,4; Offb 5,1)12Und man gibt die Buchrolle einem, der nicht lesen kann, indem man sagt: Lies das doch! Er aber sagt: Ich kann nicht lesen. (2Kor 3,14)13Und der Herr hat gesprochen: Weil dieses Volk mit seinem Mund sich naht und mit seinen Lippen mich ehrt, aber sein Herz fern von mir hält[15] und ihre Furcht vor mir ⟨nur⟩ angelerntes Menschengebot ist[16]; (Jes 30,11; Jer 3,10; Jer 12,2; Hos 7,14; Mt 15,8; Kol 2,22)14darum, siehe, will ich weiterhin wunderbar mit diesem Volk handeln, wunderbar und wundersam. Und die Weisheit seiner Weisen wird verloren gehen und der Verstand seiner Verständigen sich verbergen. (Hi 12,17; Jes 19,11; Jes 28,21; Jes 44,25; Jer 19,7; Jer 49,7; Joh 9,30)15Wehe denen, die ⟨ihren⟩ Plan tief verbergen vor dem HERRN und deren Werke im Finstern geschehen, und die sagen: Wer sieht uns, und wer erkennt uns? (2Sam 11,27; 2Kön 17,9; Jes 30,1; Jes 47,10; Hes 8,12)16Oh, eure Verkehrtheit! Soll denn der Töpfer dem Ton gleichgeachtet werden? – dass das Werk von seinem Meister sagt: Er hat mich nicht gemacht! – und ein Gebilde von[17] seinem Bildner sagt: Er versteht nichts? (Jes 45,9; Röm 9,20)17⟨Dauert⟩ es nicht nur noch eine ganz kurze Weile, dass sich der Libanon in einen Fruchtgarten verwandelt und der Karmel[18] dem Wald gleichgeachtet wird? (Jes 32,15)18An jenem Tag werden die Tauben die Worte des Buches[19] hören, und aus Dunkel und Finsternis hervor werden die Augen der Blinden sehen. (Jes 32,3; Jes 35,5; Jes 42,7; Lk 4,18; Apg 26,18)19Und die Demütigen[20] werden mehr Freude im HERRN haben, und die Armen unter den Menschen werden jubeln über den Heiligen Israels. (Ps 22,27; Jes 41,16; Zef 3,12)20Denn der Gewalttätige ist nicht mehr da, und der Spötter geht zugrunde. Und ausgerottet werden alle, die auf Unheil bedacht sind, (Mi 2,1)21die den Menschen in einer ⟨Rechts⟩sache schuldig sprechen[21] und dem Schlingen legen, der im Tor ⟨über Recht und Unrecht⟩ entscheidet, und mit nichtigen ⟨Beweisgründen⟩ den Gerechten aus seinem Recht verdrängen. (Jes 5,20; Mk 12,13)22Darum, so spricht der HERR, der Abraham erlöst hat, zum Haus Jakob: Jetzt wird Jakob nicht ⟨mehr⟩ beschämt werden, und sein Gesicht wird jetzt nicht ⟨mehr⟩ erblassen. (Jes 41,8; Jes 45,17; Jes 54,4)23Denn wenn er, ⟨wenn⟩ seine Kinder das Werk meiner Hände in seiner Mitte sehen, werden sie meinen Namen heiligen; und sie werden den Heiligen Jakobs heiligen und den Gott Israels fürchten. (Jes 8,13; Jes 28,21; Mt 6,9)24Und die mit irrendem Geist werden Einsicht kennen, und Murrende werden Belehrung annehmen. (Jes 32,4; Jer 31,34)
Jesaja 29
King James Version
1Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices.2Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel.3And I will camp against thee round about, and will lay siege against thee with a mount, and I will raise forts against thee.4And thou shalt be brought down, and shalt speak out of the ground, and thy speech shall be low out of the dust, and thy voice shall be, as of one that hath a familiar spirit, out of the ground, and thy speech shall whisper out of the dust.5Moreover the multitude of thy strangers shall be like small dust, and the multitude of the terrible ones shall be as chaff that passeth away: yea, it shall be at an instant suddenly.6Thou shalt be visited of the LORD of hosts with thunder, and with earthquake, and great noise, with storm and tempest, and the flame of devouring fire.7And the multitude of all the nations that fight against Ariel, even all that fight against her and her munition, and that distress her, shall be as a dream of a night vision.8It shall even be as when an hungry man dreameth, and, behold, he eateth; but he awaketh, and his soul is empty: or as when a thirsty man dreameth, and, behold, he drinketh; but he awaketh, and, behold, he is faint, and his soul hath appetite: so shall the multitude of all the nations be, that fight against mount Zion.9Stay yourselves, and wonder; cry ye out, and cry: they are drunken, but not with wine; they stagger, but not with strong drink.10For the LORD hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes: the prophets and your rulers, the seers hath he covered.11And the vision of all is become unto you as the words of a book that is sealed, which men deliver to one that is learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I cannot; for it is sealed:12And the book is delivered to him that is not learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I am not learned.13Wherefore the Lord said, Forasmuch as this people draw near me with their mouth, and with their lips do honour me, but have removed their heart far from me, and their fear toward me is taught by the precept of men:14Therefore, behold, I will proceed to do a marvellous work among this people, even a marvellous work and a wonder: for the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid.15Woe unto them that seek deep to hide their counsel from the LORD, and their works are in the dark, and they say, Who seeth us? and who knoweth us?16Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter' clay: for shall the work say of him that made it, He made me not? or shall the thing framed say of him that framed it, He had no understanding?17Is it not yet a very little while, and Lebanon shall be turned into a fruitful field, and the fruitful field shall be esteemed as a forest?18And in that day shall the deaf hear the words of the book, and the eyes of the blind shall see out of obscurity, and out of darkness.19The meek also shall increase their joy in the LORD, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel.20For the terrible one is brought to nought, and the scorner is consumed, and all that watch for iniquity are cut off:21That make a man an offender for a word, and lay a snare for him that reproveth in the gate, and turn aside the just for a thing of nought.22Therefore thus saith the LORD, who redeemed Abraham, concerning the house of Jacob, Jacob shall not now be ashamed, neither shall his face now wax pale.23But when he seeth his children, the work of mine hands, in the midst of him, they shall sanctify my name, and sanctify the Holy One of Jacob, and shall fear the God of Israel.24They also that erred in spirit shall come to understanding, and they that murmured shall learn doctrine.
Jesaja 29
La Bible du Semeur
Malheur à la cité de David
1Malheur à la cité-Autel[1], ╵à la cité-Autel contre laquelle ╵David a installé son campement. Elle a beau maintenir, ╵année après année, tout le cycle des fêtes, (Hes 43,15)2j’assiégerai la ville-Autel, elle ne sera plus ╵que plaintes et gémissements. Oui, je ferai de toi ╵comme un autel.3J’établirai mon campement ╵en cercle autour de toi[2] et je t’assiégerai ╵avec des ouvrages de siège[3], élevant contre toi ╵des tours pour t’attaquer.4Tu seras abaissée et c’est depuis la terre ╵que montera ta voix, oui, c’est de la poussière ╵que sourdra ta parole. Ta voix sortira de la terre ╵comme celle d’un revenant, et ta parole montera ╵du sein de la poussière ╵tout comme un sifflement.5La foule de tes ennemis ╵sera comme une fine poudre, la multitude des tyrans ╵comme la paille qui s’envole. Cela se produira ╵soudain, en un instant.6Le Seigneur des armées célestes ╵interviendra pour toi avec le fracas du tonnerre, ╵des tremblements de terre, ╵et un bruit formidable, la tempête et le tourbillon, la flamme d’un feu dévorant.7Comme il en est d’un songe, ╵d’une vision nocturne, ainsi en sera-t-il ╵de tous les nombreux peuples qui attaquaient la ville-Autel, qui combattaient contre elle et contre ses remparts, qui l’assiégeaient.8Il en sera comme d’un homme ╵qui serait affamé ╵et rêverait qu’il mange, mais lorsqu’il se réveille, ╵il a le ventre creux, ou comme un assoiffé ╵qui rêverait qu’il boit, et lorsqu’il se réveille, ╵il se sent épuisé, ╵il a la gorge sèche. Ainsi en sera-t-il ╵de tous ces nombreux peuples qui combattent contre le mont Sion.
Des voyants aveugles et ivres
9Attendez donc ╵et soyez stupéfaits! Aveuglez-vous, ╵et restez aveuglés! Soyez tous ivres, ╵mais pas de vin, et chancelez, ╵mais non d’avoir trop bu!10Car l’Eternel ╵a répandu sur vous un esprit de torpeur[4], il a bouché vos yeux, ╵vous, les prophètes; il a voilé vos têtes, ╵vous qui recevez des révélations. (Jes 6,10; Röm 11,8)11Toute cette révélation est devenue pour vous comme les mots écrits sur un rouleau scellé. Donnez-le à un homme qui a appris à lire en lui disant: « Lis cela, s’il te plaît », et il vous répondra: « Je ne peux pas le lire, le rouleau est scellé. »12Donnez-le à quelqu’un qui n’a jamais appris à lire en lui disant: « Lis cela, s’il te plaît », et il vous répondra: « Moi, je ne sais pas lire. »
De surprise en surprise
13Le Seigneur dit encore: ╵Ce peuple se tourne vers moi, mais ce n’est qu’en paroles, ╵et il me rend hommage, ╵mais c’est du bout des lèvres: car au fond de son cœur, ╵il est bien loin de moi, et la crainte ╵qu’il a de moi n’est faite que de règles ╵que des hommes lui ont enseignées[5]. (Mt 15,8; Mk 7,6)14A cause de cela, ╵j’étonnerai ce peuple par de nouveaux prodiges, ╵des actes extraordinaires; la sagesse des sages ╵sera anéantie, l’intelligence ╵fera défaut ╵à ses intelligents[6]. (1Kor 1,19)
Où est Dieu
15Malheur à ceux ╵qui vont dans les lieux les plus reculés pour cacher leurs desseins à l’Eternel et dont les entreprises ╵se font dans les ténèbres, à ceux qui disent: ╵« Qui peut nous voir? ╵Qui nous remarque? »16Allez-vous inverser les rôles? Allez-vous prendre ╵le potier pour l’argile, pour que l’ouvrage dise ╵à celui qui l’a fait: « Je ne suis pas ton œuvre », et que le pot affirme ╵au potier qui l’a façonné: ╵« Tu ne sais pas ce que tu fais[7] »? (Röm 9,20)
Tout est changé
17Encore un peu de temps, et le Liban ╵sera transformé en verger, et le verger sera ╵semblable à la forêt.18En ce jour-là, ╵les sourds même entendront ╵les paroles du livre et, sortant des ténèbres ╵et de l’obscurité, les yeux des aveugles verront.19Oui, grâce à l’Eternel, ╵les humbles se réjouiront ╵de plus en plus. Les plus déshérités des hommes exulteront de joie ╵grâce au Saint d’Israël.20Car les tyrans ╵auront tous disparu, et les moqueurs ne seront plus, et tous ceux qui sont aux aguets ╵pour commettre le mal seront éliminés,21ceux qui condamnent ╵les gens par leur parole, ceux qui tendent des pièges ╵aux juges dans les tribunaux, ceux qui perdent le juste ╵sans aucune raison, ╵oui, tous disparaîtront.22C’est pourquoi l’Eternel qui a délivré Abraham, dit à la communauté de Jacob: Jacob n’aura plus honte, désormais, et son visage ╵n’aura plus à pâlir.23Lorsqu’ils verront tout ce que j’aurai accompli ╵au milieu d’eux, ils me reconnaîtront pour Dieu, ils me vénéreront, ╵comme étant le Saint de Jacob, ils me redouteront, ╵moi, le Dieu d’Israël.24Ceux dont l’esprit s’égare ╵apprendront le discernement, et les contestataires ╵recevront instruction.