Jesaja 27

Elberfelder Bibel

von SCM Verlag
1 An jenem Tag wird der HERR mit seinem harten, großen und starken Schwert heimsuchen den Leviatan[1], die flüchtige Schlange, und den Leviatan[2], die gewundene Schlange, und wird das Ungeheuer erschlagen[3], das im Meer ist[4]. (Hi 26,13; Jes 51,9; Hes 29,3)2 An jenem Tag ⟨wird man sagen⟩: Ein prächtiger Weinberg[5]! Besingt ihn! (Ps 80,9; Jes 5,1)3 Ich, der HERR, behüte ihn, bewässere ihn alle Augenblicke. Damit ihm nichts zustößt[6], behüte ich ihn Nacht und Tag. (1Kön 8,59; Jes 44,3)4 Zorn habe ich nicht. Oh, fände ich Dornen und Disteln ⟨darin⟩, im Kampf würde ich auf sie losgehen, sie allesamt verbrennen! (2Sam 23,7; Jer 29,11)5 Oder man müsste sich an meinen Schutz anklammern[7], Frieden mit mir machen, Frieden machen mit mir.6 In den kommenden ⟨Tagen⟩ wird Jakob Wurzeln schlagen, Israel blühen und knospen; und sie werden mit Früchten füllen die Fläche des Erdkreises. (Jes 37,31; Hos 14,6)7 Hat er es geschlagen, wie er die schlug, die es schlugen? Oder ist er ermordet worden, wie seine Mörder[8] ermordet wurden? (Jer 30,11)8 Mit Maßen[9], als du es verstießest, hast du mit ihm einen Rechtsstreit geführt. Er trieb es fort[10] mit seinem heftigen Hauch am Tag des Ostwindes. (Ps 103,9; Jes 57,16; Jes 64,5; Kla 3,31)9 Wahrlich, dadurch wird die Schuld Jakobs gesühnt werden. Und dies ist die ganze Frucht der Hinwegnahme seiner Sünde: dass es alle Altarsteine zerschlagenen Kalksteinen gleichmachen wird ⟨und Bilder der⟩ Ascherim und Räucheraltäre sich nicht mehr erheben. (2Kön 23,14; Jes 4,4; Jes 17,8; Jes 30,22; Jes 40,2; Mi 5,11; Röm 11,27)10 Denn die befestigte Stadt ist einsam, eine preisgegebene Wohnstätte[11] und verlassen wie die Steppe. Dort weidet der Jungstier, und dort lagert er und frisst ihre Zweige kahl. (Jes 24,10)11 Wenn ihre Zweige dürr geworden sind, werden sie abgebrochen; Frauen kommen, zünden sie an. Denn es ist kein verständiges Volk. Darum erbarmt sich über sie nicht, der es gemacht hat, und der es gebildet hat, erweist ihm keine Gnade. (1Mo 6,7; Jes 1,3; Jes 44,18; Jer 13,14; Hes 15,6; Hos 4,14)12 Und an jenem Tag wird es geschehen, da wird der HERR ⟨Ähren⟩ ausklopfen vom Euphratstrom an bis zum Bach Ägyptens, und ihr werdet zusammengelesen werden, einer nach dem andern, ihr Söhne Israel. (5Mo 30,3; Jos 15,4; 1Kön 8,65; Jer 3,14; Am 9,9)13 Und an jenem Tag wird es geschehen, da wird in ein großes Horn gestoßen werden, und die Verlorenen im Land Assur und die Vertriebenen im Land Ägypten werden kommen und den HERRN anbeten[12] auf dem heiligen Berg in Jerusalem. (Jes 11,12; Jes 11,16; Jes 43,6; Jer 31,6; Mi 7,14; Sach 10,10; Mt 24,31)

Jesaja 27

King James Version

1 In that day the LORD with his sore and great and strong sword shall punish leviathan the piercing serpent, even leviathan that crooked serpent; and he shall slay the dragon that is in the sea.2 In that day sing ye unto her, A vineyard of red wine.3 I the LORD do keep it; I will water it every moment: lest any hurt it, I will keep it night and day.4 Fury is not in me: who would set the briers and thorns against me in battle? I would go through them, I would burn them together.5 Or let him take hold of my strength, that he may make peace with me; and he shall make peace with me.6 He shall cause them that come of Jacob to take root: Israel shall blossom and bud, and fill the face of the world with fruit.7 Hath he smitten him, as he smote those that smote him? or is he slain according to the slaughter of them that are slain by him?8 In measure, when it shooteth forth, thou wilt debate with it: he stayeth his rough wind in the day of the east wind.9 By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit to take away his sin; when he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, the groves and images shall not stand up.10 Yet the defenced city shall be desolate, and the habitation forsaken, and left like a wilderness: there shall the calf feed, and there shall he lie down, and consume the branches thereof.11 When the boughs thereof are withered, they shall be broken off: the women come, and set them on fire: for it is a people of no understanding: therefore he that made them will not have mercy on them, and he that formed them will shew them no favour.12 And it shall come to pass in that day, that the LORD shall beat off from the channel of the river unto the stream of Egypt, and ye shall be gathered one by one, O ye children of Israel.13 And it shall come to pass in that day, that the great trumpet shall be blown, and they shall come which were ready to perish in the land of Assyria, and the outcasts in the land of Egypt, and shall worship the LORD in the holy mount at Jerusalem.

Jesaja 27

La Bible du Semeur

von Biblica
1 Ce jour-là, l’Eternel interviendra ╵avec sa dure épée, ╵sa grande et forte épée, contre le Léviathan[1], ╵le serpent fugitif, contre le Léviathan, ╵le serpent tortueux; il le tuera, ce monstre ╵qui habite la mer. (Jes 30,7)2 Ce jour-là, on dira: Chantez la vigne aux beaux raisins[2]. (Jes 5,1)3 C’est moi, l’Eternel, qui la garde; en tout temps, je l’arrose. De peur que l’on s’en prenne à elle, nuit et jour je la garde.4 Ma colère est passée, et s’il se trouve ╵des ronces, des épines, je marcherai contre elles ╵pour leur faire la guerre et j’y mettrai le feu.5 A moins qu’on me prenne ╵pour refuge et rempart, qu’on fasse la paix, oui, la paix avec moi.6 Dans les jours à venir, ╵Jacob prendra racine, Israël fleurira ╵et fera des bourgeons, il couvrira de fruits ╵la surface du monde.7 L’Eternel les a-t-il frappés ╵comme il a frappé ceux ╵qui leur donnaient des coups? Les a-t-il mis à mort ╵comme il a mis à mort ╵ceux qui semaient la mort ╵au milieu d’eux?8 Non, c’est avec mesure ╵que tu as conduit leur procès[3], ╵en les envoyant en exil. Tu les as enlevés ╵par ton souffle terrible en un jour de vent d’est.9 C’est par ce châtiment ╵que sera expiée ╵la faute de Jacob, et voici quel sera le fruit ╵du pardon de sa faute: il pulvérisera ╵toutes les pierres ╵des autels idolâtres comme des pierres à chaux; les pieux sacrés voués à Ashéra, ╵de même que les encensoirs, ╵ne seront jamais rétablis.10 La cité fortifiée ╵restera solitaire et elle deviendra ╵un camp abandonné ╵et délaissé comme un désert; les veaux y viendront paître, ╵ils s’y reposeront, ils brouteront les branches.11 Et quand les branches seront sèches, ╵on viendra les briser, des femmes les feront brûler. Car c’est un peuple sans intelligence; c’est pourquoi celui qui l’a fait ╵n’en aura pas pitié, et celui qui l’a façonné ╵ne lui fera pas grâce.12 En ce jour-là, l’Eternel secouera les arbres des rives de l’Euphrate jusqu’au torrent d’Egypte. Et vous serez recueillis, vous, Israélites, un à un.13 En ce jour-là, le grand cor sonnera, ceux qui dépérissaient en Assyrie et tous ceux qui étaient exilés en Egypte viendront adorer l’Eternel sur la sainte montagne au milieu de Jérusalem.