1Und du, erhebe ein Klagelied über die Fürsten Israels, (Hes 26,17; Hes 27,2)2und sage: Was war ⟨doch⟩ deine Mutter für eine Löwin unter Löwen! Sie lagerte unter Junglöwen, zog ihre Jungen groß.3Und sie zog eins von ihren Jungen auf[1], es wurde ein Junglöwe; und er lernte Raub rauben, er fraß Menschen. (2Chr 36,1; Hes 32,2; Sach 11,3)4Da bot man Nationen gegen ihn auf[2], in ihrer Grube wurde er gefangen; und sie brachten ihn mit Haken[3] in das Land Ägypten.5Und als sie sah, dass ihre Hoffnung dahin, verloren war[4], da nahm sie ein anderes von ihren Jungen und machte es zu einem Junglöwen.6Und es lebte[5] unter Löwen, wurde ein Junglöwe; und er lernte Raub rauben, er fraß Menschen.7Und er zerbrach ihre Paläste[6], ihre Städte legte er in Trümmer; und das Land und seine Fülle entsetzte sich[7] vor der Stimme seines Gebrülls. (2Kön 23,33; Jer 22,17; Hes 34,4)8Da setzte man gegen ihn die Nationen ringsum aus den Provinzen ein; und sie spannten ihr Fangnetz über ihn aus, in ihrer Grube wurde er gefangen. (2Kön 24,1; Kla 4,20)9Und sie setzten ihn mit Haken[8] in den Käfig und brachten ihn zum König von Babel, ⟨und⟩ er brachte ihn in Gewahrsam[9], damit seine Stimme nicht mehr gehört wurde auf den Bergen Israels. (2Kön 23,33; 2Chr 36,6; Jer 22,17; Hes 34,4)10Deine Mutter glich einem Weinstock[10], an Wassern gepflanzt; er wurde fruchtbar und voller Ranken vom vielen Wasser. (Jes 5,1; Hes 17,6)11Und er bekam starke Zweige, ⟨geeignet⟩ für Herrscherzepter, und sein Wuchs erhob sich empor zwischen das dichte Laub ⟨der Bäume⟩[11]; und er wurde sichtbar durch seine Höhe, durch die Menge seiner Ranken. (1Kön 5,1; Esr 4,20)12Aber er wurde ausgerissen im Zorn, zu Boden geworfen, und der Ostwind ließ seine Frucht verdorren; sie wurden abgerissen und vertrockneten; sein starker Zweig[12] – Feuer verzehrte ihn. (5Mo 32,22; Ps 80,13; Hes 15,2; Hes 17,10; Hos 13,15)13Und nun ist er in die Wüste gepflanzt, in ein dürres und durstiges Land. (2Chr 36,20)14Und ein Feuer ging vom Gezweig seiner Triebe aus ⟨und⟩ hat seine Frucht verzehrt; und kein starker Zweig war ⟨mehr⟩ an ihm, kein Zepter zum Herrschen. Ein Klagelied ist es, und zum Klagelied wurde es. (Ri 9,15; 2Kön 24,20; Hos 3,4)
Hesekiel 19
King James Version
1Moreover take thou up a lamentation for the princes of Israel,2And say, What is thy mother? A lioness: she lay down among lions, she nourished her whelps among young lions.3And she brought up one of her whelps: it became a young lion, and it learned to catch the prey; it devoured men.4The nations also heard of him; he was taken in their pit, and they brought him with chains unto the land of Egypt.5Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion.6And he went up and down among the lions, he became a young lion, and learned to catch the prey, and devoured men.7And he knew their desolate palaces, and he laid waste their cities; and the land was desolate, and the fulness thereof, by the noise of his roaring.8Then the nations set against him on every side from the provinces, and spread their net over him: he was taken in their pit.9And they put him in ward in chains, and brought him to the king of Babylon: they brought him into holds, that his voice should no more be heard upon the mountains of Israel.10Thy mother is like a vine in thy blood, planted by the waters: she was fruitful and full of branches by reason of many waters.11And she had strong rods for the sceptres of them that bare rule, and her stature was exalted among the thick branches, and she appeared in her height with the multitude of her branches.12But she was plucked up in fury, she was cast down to the ground, and the east wind dried up her fruit: her strong rods were broken and withered; the fire consumed them.13And now she is planted in the wilderness, in a dry and thirsty ground.14And fire is gone out of a rod of her branches, which hath devoured her fruit, so that she hath no strong rod to be a sceptre to rule. This is a lamentation, and shall be for a lamentation.
1Et toi, entonne une complainte sur les princes d’Israël, et dis:2« Ah! Quelle lionne[1] était ta mère, parmi les lions! Elle était étendue ╵au milieu des lionceaux et elle élevait ses petits. (1Mo 49,9)3La lionne donna la prééminence ╵à l’un d’entre eux. Il devint un jeune lion[2] et il apprit ╵à déchirer sa proie; il dévora des hommes. (2Kön 23,31; Hes 4,1)4Des peuples étrangers ╵ont entendu parler de lui, il fut pris dans leur fosse et on l’emmena en Egypte, avec des crochets aux narines.5Quand la lionne se rendit compte que son attente était déçue et qu’il n’y avait plus d’espoir, elle prit un autre de ses lionceaux et elle en fit un jeune lion[3]. (2Kön 24,15; 2Kön 25,7)6Il se mit à rôder ╵avec les autres lions, il devint un jeune lion et il apprit ╵à déchirer sa proie; il dévora des hommes.7Il ruina leurs palais[4] et détruisit leurs villes, le pays tout entier ╵et tous ses habitants ╵furent terrorisés à son rugissement.8Cependant les nations ╵des pays d’alentour s’opposèrent à lui, elles tendirent leurs filets sur lui: il fut pris dans leur fosse.9Puis on le mit en cage, ╵des crochets aux narines, et on le conduisit ╵au roi de Babylone, et on l’emprisonna ╵dans une forteresse pour qu’on n’entende plus ╵tous ses rugissements sur les monts d’Israël.
La complainte de la vigne
10Ta mère ressemblait ╵à une vigne[5] plantée au bord de l’eau. Elle donnait du fruit ╵et poussait du feuillage, grâce à l’eau abondante. (Hes 15,2)11Il lui poussa des branches ╵qui étaient vigoureuses et devinrent des sceptres ╵de souverains. Sa taille s’éleva ╵entre l’épais feuillage, elle frappait la vue ╵par sa grandeur et ses nombreux sarments.12Mais elle a été arrachée ╵avec fureur, on l’a jetée par terre. Le vent d’orient[6] ╵a desséché ses fruits ╵qui sont tombés, ses rameaux vigoureux ╵se sont flétris, le feu les a brûlés. (Hes 17,10)13La voici maintenant ╵transplantée au désert dans une terre aride, ╵sur un sol desséché.14Un feu a jailli de ses branches, a dévoré ses sarments et ses fruits. Il ne lui reste plus ╵de rameaux vigoureux: plus de sceptre royal, c’est là une complainte, ╵à chanter comme telle. »