Jeremia 30

Elberfelder Bibel

von SCM Verlag
1 Das Wort, das von dem HERRN zu Jeremia geschah:2 So spricht der HERR, der Gott Israels: Schreibe dir alle Worte, die ich zu dir geredet habe, in ein Buch! (2Mo 17,14; Jes 8,1; Jer 36,2; Jer 51,60)3 Denn siehe, Tage kommen, spricht der HERR[1], da wende ich das Geschick meines Volkes Israel und Juda, spricht der HERR. Und ich bringe sie in das Land zurück, das ich ihren Vätern gegeben habe, damit sie es in Besitz nehmen. (Jer 16,15; Jer 29,14; Hes 34,13; Am 9,14; Zef 2,7)4 Und das sind die Worte, die der HERR über Israel und über Juda geredet hat.5 Denn so spricht der HERR: Eine Stimme des Schreckens haben wir[2] gehört. ⟨Da ist⟩ Furcht[3] und kein Friede. (Jer 6,22; Hab 1,6)6 Fragt doch nach und seht, ob ein Mann[4] gebären kann! Warum sehe ich die Hände eines jeden Mannes auf seinen Lenden, einer Gebärenden gleich, und alle Gesichter in Blässe verwandelt? (Jer 4,31; Joe 2,6)7 Wehe! Denn groß ist jener Tag, keiner ist wie er, und es ist eine Zeit der Bedrängnis für Jakob; doch wird er aus ihr gerettet werden. (Dan 9,12; Dan 12,1; Joe 2,11; Mi 4,9; Hab 3,16; Zef 1,14; Offb 6,17; Offb 7,14)8 Denn an jenem Tag wird es geschehen, spricht der HERR[5] der Heerscharen, da zerbreche ich sein Joch von deinem Hals und zerreiße ich deine Stricke, und Fremde sollen ihn[6] nicht mehr dienstbar machen; (Jes 10,27; Jes 14,1; Hes 34,27)9 sondern sie[7] werden dem HERRN, ihrem Gott, dienen und ihrem König David, den ich ihnen erwecke. (Jer 46,27; Hes 34,24; Hos 3,5)10 Und du, fürchte dich nicht, mein Knecht Jakob, spricht der HERR[8], und erschrick nicht, Israel! Denn siehe, ich will dich retten aus der Ferne und deine Nachkommen aus dem Land ihrer Gefangenschaft. Und Jakob wird zurückkehren und Ruhe haben, er wird sicher sein, und niemand wird ihn aufschrecken. (Jes 41,13; Jes 49,12; Jer 23,6; Hes 34,28; Dan 12,1; Hos 2,20; Hos 6,11; Mi 4,4; Mi 4,9; Lk 1,71)11 Denn ich bin mit dir, spricht der HERR[9], um dich zu retten. Denn ich werde ein Ende machen mit[10] allen Nationen, unter die ich dich zerstreut habe. Nur mit dir werde ich kein Ende machen, sondern dich mit rechtem Maß[11] züchtigen und dich keineswegs ungestraft lassen. (2Mo 34,7; 2Sam 24,12; Jes 27,7; Jer 1,19; Jer 5,10; Jer 10,24; Hos 11,9; Am 9,8)12 Denn so spricht der HERR: Unheilbar ist dein Bruch, bösartig ist deine Wunde! (Jes 1,6; Jer 6,7; Jer 15,18; Kla 2,13; Mi 1,9; Nah 3,19)13 Niemand führt deine Rechtssache, für das Geschwür ⟨gibt es keine⟩ Heilung, keine heilende Haut[12] für dich![13] (Jer 8,22; Jer 14,19)14 All deine Liebhaber haben dich vergessen, sie fragen nicht nach dir. Denn ich habe dich verwundet, wie man einen Feind verwundet[14]. Deine Züchtigung war grausam[15] um der Größe deiner Schuld willen, weil deine Sünden zahlreich sind. (Jer 4,30; Jer 5,6; Jer 32,29; Kla 1,2; Kla 2,1; Dan 9,5)15 Was schreist du um Hilfe über deinen Bruch, dass dein Schmerz unheilbar ist? Um der Größe deiner Schuld willen, weil deine Sünden zahlreich sind, habe ich dir das angetan. (Jes 1,6; Jer 6,7; Jer 15,18; Kla 2,13; Kla 3,39; Mi 1,9; Nah 3,19)16 Darum sollen alle, die dich fressen, gefressen werden[16], und alle deine Bedränger sollen insgesamt in die Gefangenschaft gehen. Und deine Plünderer sollen der Plünderung verfallen, und alle, die dich beraubt haben, werde ich dem Raub preisgeben. (5Mo 30,7; 1Sam 17,53; Spr 22,23; Jer 10,25; Sach 1,15; Sach 2,12)17 Denn ich will dir Genesung bringen[17] und dich von deinen Wunden heilen, spricht der HERR[18], weil man dich eine Verstoßene nennt: »Das ist Zion, nach dem niemand fragt!« (Jes 30,26; Jes 54,6; Jes 57,18; Jer 10,20; Jer 33,6; Hos 6,1)18 So spricht der HERR: Siehe, ich will das Geschick der Zelte Jakobs wenden, und über seine Wohnungen will ich mich erbarmen. Und die Stadt wird auf ihrem Hügel ⟨wieder⟩ erbaut, und der Palast wird an seinem rechten Platz stehen[19]; (Ps 102,14; Jes 44,26; Jer 32,44; Sach 1,16)19 und Lobgesang und die Stimme der Spielenden[20] soll ⟨wieder⟩ von ihnen ausgehen. Und ich will sie vermehren, und sie werden sich nicht vermindern. Und ich will sie herrlich machen, und sie werden nicht gering ⟨geachtet⟩ werden. (Jes 26,15; Jes 51,11; Jer 3,16; Jer 31,4; Hes 36,10; Zef 3,19; Sach 8,5; Sach 10,8)20 Und seine Söhne werden sein wie früher, und seine Gemeinde wird vor mir fest stehen; alle seine Unterdrücker aber werde ich heimsuchen. (Ps 102,29; Jer 50,33; Kla 5,21; Sach 10,6)21 Und sein Mächtiger wird ⟨wieder⟩ aus ihm ⟨selbst⟩ sein und sein Herrscher aus seiner Mitte hervorgehen. Und ich will ihm Zutritt gewähren, und er wird mir nahen. Denn wer ist es, der sein Herz verpfändet, um zu mir zu nahen?, spricht der HERR[21]. (5Mo 17,15)22 Und ihr werdet mein Volk, und ich werde euer Gott sein. (Jer 11,4; Jer 24,7; Jer 31,1; Hes 11,20; Hes 36,28; Hos 2,25; Sach 8,8)23 Siehe, ein Sturmwind des HERRN, ⟨sein⟩ Grimm ist hervorgebrochen, ein wirbelnder Sturmwind[22]; auf den Kopf der Gottlosen wirbelt er herab. (Jer 4,11; Jer 23,19)24 Nicht wendet sich die Glut des Zornes des HERRN, bis er getan und bis er ausgeführt hat die Pläne seines Herzens. Am Ende der Tage werdet ihr das verstehen. (Jer 23,19)

Jeremia 30

King James Version

1 The word that came to Jeremiah from the LORD, saying,2 Thus speaketh the LORD God of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book.3 For, lo, the days come, saith the LORD, that I will bring again the captivity of my people Israel and Judah, saith the LORD: and I will cause them to return to the land that I gave to their fathers, and they shall possess it.4 And these are the words that the LORD spake concerning Israel and concerning Judah.5 For thus saith the LORD; We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.6 Ask ye now, and see whether a man doth travail with child? wherefore do I see every man with his hands on his loins, as a woman in travail, and all faces are turned into paleness?7 Alas! for that day is great, so that none is like it: it is even the time of Jacob' trouble; but he shall be saved out of it.8 For it shall come to pass in that day, saith the LORD of hosts, that I will break his yoke from off thy neck, and will burst thy bonds, and strangers shall no more serve themselves of him:9 But they shall serve the LORD their God, and David their king, whom I will raise up unto them.10 Therefore fear thou not, O my servant Jacob, saith the LORD; neither be dismayed, O Israel: for, lo, I will save thee from afar, and thy seed from the land of their captivity; and Jacob shall return, and shall be in rest, and be quiet, and none shall make him afraid.11 For I am with thee, saith the LORD, to save thee: though I make a full end of all nations whither I have scattered thee, yet will I not make a full end of thee: but I will correct thee in measure, and will not leave thee altogether unpunished.12 For thus saith the LORD, Thy bruise is incurable, and thy wound is grievous.13 There is none to plead thy cause, that thou mayest be bound up: thou hast no healing medicines.14 All thy lovers have forgotten thee; they seek thee not; for I have wounded thee with the wound of an enemy, with the chastisement of a cruel one, for the multitude of thine iniquity; because thy sins were increased.15 Why criest thou for thine affliction? thy sorrow is incurable for the multitude of thine iniquity: because thy sins were increased, I have done these things unto thee.16 Therefore all they that devour thee shall be devoured; and all thine adversaries, every one of them, shall go into captivity; and they that spoil thee shall be a spoil, and all that prey upon thee will I give for a prey.17 For I will restore health unto thee, and I will heal thee of thy wounds, saith the LORD; because they called thee an Outcast, saying , This is Zion, whom no man seeketh after.18 Thus saith the LORD; Behold, I will bring again the captivity of Jacob' tents, and have mercy on his dwellingplaces; and the city shall be builded upon her own heap, and the palace shall remain after the manner thereof.19 And out of them shall proceed thanksgiving and the voice of them that make merry: and I will multiply them, and they shall not be few; I will also glorify them, and they shall not be small.20 Their children also shall be as aforetime, and their congregation shall be established before me, and I will punish all that oppress them.21 And their nobles shall be of themselves, and their governor shall proceed from the midst of them; and I will cause him to draw near, and he shall approach unto me: for who is this that engaged his heart to approach unto me? saith the LORD.22 And ye shall be my people, and I will be your God.23 Behold, the whirlwind of the LORD goeth forth with fury, a continuing whirlwind: it shall fall with pain upon the head of the wicked.24 The fierce anger of the LORD shall not return, until he have done it , and until he have performed the intents of his heart: in the latter days ye shall consider it.

Jeremia 30

La Bible du Semeur

von Biblica
1 Message que l’Eternel communiqua à Jérémie:2 Voici ce que déclare l’Eternel, Dieu d’Israël: Consigne par écrit dans un livre tout ce que je t’ai dit.3 Car voici le temps vient, dit l’Eternel, où je ramènerai les captifs[1] de mon peuple Israël et Juda – c’est l’Eternel qui le déclare. Je les ramènerai dans le pays que j’ai donné à leurs ancêtres et ils le posséderont.4 Voici ce que l’Eternel a dit au sujet d’Israël et de Juda:5 Voici ce que déclare l’Eternel: Nous avons entendu ╵des cris d’effroi; c’est l’épouvante et non la paix.6 Demandez et voyez: ╵les hommes peuvent-ils ╵à présent enfanter? Pourquoi voit-on partout ╵des soldats qui se tiennent ╵les mains collées aux reins, comme des femmes ╵sur le point d’accoucher? Pourquoi ces visages défaits, livides?7 Malheur! Quel jour terrible! Il n’y en a pas d’autre ╵semblable à celui-là! C’est un temps de détresse ╵pour les descendants de Jacob, mais ils en seront délivrés.8 Voici ce que déclare l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes: ╵En ce temps-là, je briserai le joug ╵pesant sur leurs épaules, j’arracherai leurs liens et ils ne seront plus ╵esclaves d’étrangers.9 Ils seront serviteurs ╵de l’Eternel leur Dieu, et de David, leur roi, ╵que je leur donnerai.10 Et toi, Jacob mon serviteur, sois donc sans crainte, déclare l’Eternel, non, n’aie pas peur, ╵ô Israël! Car moi, je vais te délivrer, ╵de la terre lointaine, toi et tes descendants, ╵du pays de l’exil. Oui, Jacob reviendra, ╵il jouira de la tranquillité ╵et d’une vie paisible; personne ne l’inquiétera[2]. (Jer 46,27)11 Car je suis avec toi, l’Eternel le déclare, et je te sauverai. Je ferai table rase ╵de tous les peuples chez lesquels je t’ai dispersé. Mais je ne ferai pas ╵table rase de toi. Cependant, je te châtierai ╵selon ce qui est juste, je ne te laisserai ╵certainement pas impuni.12 Car voici ce que l’Eternel déclare: Ta plaie est incurable, ta blessure est très douloureuse,13 et il n’y a personne ╵qui prenne en main ta cause, il ne se trouve aucun remède ╵pour ton ulcère, il n’y a pas pour toi ╵de guérison.14 Tous tes amants[3], Jérusalem, ╵t’ont oubliée: ils ne se soucient pas de toi car je t’ai accablée de coups ╵comme ferait un ennemi. Je t’ai cruellement châtiée car ton crime est énorme et tes fautes nombreuses. (Jer 22,20)15 Pourquoi te plains-tu donc ╵de ta blessure, de ce que ta douleur ╵soit si aiguë? Je te l’ai infligée pour tes crimes énormes et tes fautes nombreuses.16 Mais ceux qui te dévorent ╵seront tous dévorés; et tous tes oppresseurs ╵s’en iront en exil. Ceux qui t’auront pillée ╵seront pillés eux-mêmes, oui, ceux qui t’auront dépouillée ╵seront à leur tour dépouillés.17 Car je ferai venir ta guérison, je soignerai tes plaies, l’Eternel le déclare, toi qu’on appelle « Rejetée », « Sion dont nul ne se soucie ».18 Voici ce que déclare l’Eternel: Moi, je vais restaurer ╵les habitations de Jacob, et j’aurai compassion ╵de toutes ses demeures; la ville sera rebâtie ╵sur ses décombres, le palais sera restauré ╵sur son emplacement.19 Du milieu d’eux s’élèveront ╵des accents de reconnaissance, on entendra des rires. Je les multiplierai, leur nombre ne décroîtra plus; je les honorerai, ils ne seront plus méprisés.20 Ceux qui descendent de Jacob ╵seront comme autrefois et leur communauté ╵devant moi sera stable; je punirai ╵tous ceux qui les oppriment.21 Leur chef sera l’un d’eux, leur souverain ╵sortira de leurs rangs. Je le ferai venir et il s’approchera de moi; autrement, qui aurait l’audace de s’approcher de moi? demande l’Eternel.22 Vous, vous serez mon peuple, et moi, je serai votre Dieu.23 Voici que la tempête ╵de l’Eternel se lève, sa fureur se déchaîne, l’orage tourbillonne, il se déverse sur la tête ╵de ceux qui font le mal[4]. (Jer 23,19)24 La colère de l’Eternel ╵ne se calmera pas avant qu’il ait agi ╵et qu’il ait accompli les desseins de son cœur. Dans les jours à venir, ╵vous vous en rendrez compte.

Jeremia 30

Schlachter 2000

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Dies ist das Wort, das vom HERRN an Jeremia erging: (Jer 1,12; Jer 26,15)2 So spricht der HERR, der Gott Israels: Schreibe dir alle Worte, die ich zu dir geredet habe, in ein Buch! (Jes 8,1; Hab 2,2; Offb 1,11)3 Denn siehe, es kommen Tage, spricht der HERR, da ich das Geschick meines Volkes Israel und Juda wenden werde, spricht der HERR; und ich werde sie wieder in das Land zurückbringen, das ich ihren Vätern gegeben habe, und sie sollen es in Besitz nehmen. (Jer 16,15; Hes 11,17; Zef 2,7)4 Das aber sind die Worte, die der HERR zu Israel und Juda gesprochen hat: (Jes 1,2; Jes 40,8; Jes 55,11)5 So spricht der HERR: Wir haben ein Schreckensgeschrei vernommen; da ist Furcht und kein Friede! (Jer 6,22; Jer 8,19; Jer 46,5; Hab 1,5; Lk 19,41)6 Fragt doch und seht, ob auch ein Mann gebiert! Warum sehe ich denn, dass alle Männer ihre Hände auf den Hüften haben wie eine Gebärende und dass alle Angesichter bleich geworden sind? (Jer 4,31; Joe 2,6)7 Wehe! Denn groß ist dieser Tag, keiner ist ihm gleich, und eine Zeit der Drangsal ist es für Jakob; aber er wird aus ihr errettet werden! (Dan 9,12; Dan 12,1; Joe 2,11; Mi 4,10; Zef 1,14; Offb 6,17)8 Und es soll geschehen an jenem Tag, spricht der HERR der Heerscharen, dass ich sein Joch von deinem Hals wegnehmen und zerbrechen werde und deine Fesseln zerreiße, sodass Fremde ihn nicht mehr knechten sollen; (Jes 9,3; Jes 14,1; Hes 34,27)9 sondern sie werden dem HERRN, ihrem Gott, dienen und ihrem König David, den ich ihnen erwecken will. (Hes 37,24; Hos 3,5; Lk 1,74; Apg 13,23)10 Darum fürchte dich nicht, du, mein Knecht Jakob, spricht der HERR, und erschrick nicht, Israel! Denn siehe, ich will dich aus einem fernen Land erretten und deine Nachkommen aus dem Land ihrer Gefangenschaft, und Jakob wird zurückkehren, ruhig und sicher sein, und niemand wird [ihn] aufschrecken! (Jes 41,13; Jes 44,2; Jer 46,27; Hes 34,28; Hos 2,20; Mi 4,4; Zef 3,13)11 Denn ich bin mit dir, spricht der HERR, um dich zu erretten; denn ich will allen Heidenvölkern, unter die ich dich zerstreut habe, ein Ende machen; nur dir will ich nicht ein Ende machen, sondern dich nach dem Recht züchtigen; doch ganz ungestraft kann ich dich nicht lassen. (2Mo 34,7; Ps 118,18; Jer 1,19; Jer 10,24; Jer 30,16; Jer 46,28; Am 9,8; Nah 1,3; Hebr 12,5)12 Denn so spricht der HERR: Dein Schaden ist verzweifelt böse und deine Wunde unheilbar. (Jes 1,5; Hes 37,11; Mi 1,9)13 Niemand führt deine Rechtssache; es gibt kein Heilmittel für die eiternde Wunde, kein Verband ist für dich da! (Jes 53,5; Jer 8,22; Jer 17,14; 1Petr 2,24)14 Alle deine Liebhaber vergessen dich, sie fragen nicht nach dir; denn wie ein Feind schlägt, habe ich dich geschlagen mit grausamer Züchtigung, weil deine Schuld so groß ist und deine Sünden so zahlreich sind. (Jer 4,30; Jer 5,6; Jer 5,25; Kla 1,2; Kla 2,1; Dan 9,5; Offb 18,15)15 Was schreist du über deinen Schaden und deinen unheilbaren Schmerz? Weil deine Schuld so groß ist und deine Sünden so zahlreich sind, habe ich dir dies zugefügt! (Jer 15,18; Jer 30,14; Kla 3,39)16 Darum sollen alle, die dich fressen, gefressen werden, und man wird alle deine Feinde gefangen wegführen; alle, die dich plündern, sollen geplündert werden, und alle, die dich berauben, werde ich dem Raub preisgeben. (Jes 33,1; Jer 30,11; Kla 1,22; Sach 12,2; Jak 2,13)17 Denn ich will dir Genesung bringen und dich von deinen Wunden heilen, spricht der HERR, weil sie dich eine »Verstoßene« nennen [und sagen]: »Das ist Zion, nach der niemand fragt!« (Ps 107,20; Jes 30,26; Jes 62,4; Jer 33,6; Hes 35,12)18 So spricht der HERR: Siehe, ich werde das Geschick der Zelte Jakobs wenden und mich über seine Wohnungen erbarmen, und die Stadt soll auf ihrem Hügel wieder erbaut und der Palast wie üblich bewohnt werden; (Esr 6,3; Ps 102,14; Jer 30,3; Jer 30,10)19 und Loblieder und Freudengesänge sollen von ihnen ausgehen; und ich werde sie mehren und nicht mindern, ich werde sie herrlich machen, und sie sollen nicht unbedeutend sein. (Jes 51,11; Jes 52,9; Jer 31,4; Jer 31,12; Jer 33,9; Hes 36,11; Zef 3,19; Sach 10,8)20 Ihre Söhne werden sein wie früher, und ihre Gemeinde wird vor meinem Angesicht fest stehen, und ich will alle ihre Bedränger heimsuchen. (Ps 40,10; Ps 89,6; Ps 102,29; Ps 111,1; Jes 49,26; Jer 30,16; Jer 50,33)21 Und ihr Fürst wird aus ihnen stammen und ihr Herrscher aus ihrer Mitte hervorgehen; den will ich herzutreten lassen, und er wird mir nahen; denn wer ist es, der sein Herz hingibt, um zu mir zu nahen?, spricht der HERR. (5Mo 17,15; Jer 30,9)22 Und ihr werdet mein Volk sein, und ich werde euer Gott sein! (Jer 24,7; Hes 11,20; Hos 2,25)23 Siehe, ein Sturmwind, eine Glut ist vom HERRN ausgegangen; ein sausender Sturm wird sich auf den Kopf der Gottlosen stürzen! (Spr 1,27; Jer 23,19; Jer 25,32; Sach 9,14)24 Die Zornglut des HERRN wird nicht nachlassen, bis er die Gedanken seines Herzens ausgeführt und zustande gebracht hat; am Ende der Tage werdet ihr es verstehen. (5Mo 4,30; 1Sam 3,12; Jes 46,11; Jer 4,28; Jer 23,20; Jer 48,47; Dan 2,28; Dan 10,14; Hos 3,5)