Jeremia 21

Elberfelder Bibel

von SCM Verlag
1 Das Wort, das von dem HERRN zu Jeremia geschah, als der König Zedekia Paschhur, den Sohn des Malkija, und den Priester Zefanja, den Sohn des Maaseja, zu ihm sandte und ⟨ihm⟩ sagen ließ: (2Kön 25,18; 1Chr 9,12; Jer 29,25; Jer 35,4; Jer 37,3; Jer 38,1)2 Befrage doch den HERRN für uns, denn Nebukadnezar, der König von Babel, führt Krieg gegen uns! Vielleicht wird der HERR ⟨so⟩ an uns handeln wie ⟨bei⟩ all seinen ⟨früheren⟩ Wundern, sodass er von uns abzieht. (1Kön 22,5; 2Kön 22,13; 2Chr 32,21; Jer 34,1; Jer 37,3; Jer 52,4; Hes 14,3)3 Da sprach Jeremia zu ihnen: So sollt ihr zu Zedekia sagen:4 So spricht der HERR, der Gott Israels: Siehe, ich will die Kriegswaffen umwenden, die in eurer Hand sind, mit denen ihr außerhalb der Mauer gegen den König von Babel und gegen die Chaldäer kämpft, die euch belagern, und will sie[1] ins Innere dieser Stadt hereinziehen. (Jer 32,5; Jer 37,8; Jer 39,3)5 Und ich selbst werde gegen euch kämpfen mit ausgestreckter Hand und mit starkem Arm und mit Zorn und mit Grimm und mit großer Wut. (Kla 2,4; Hes 20,33)6 Und ich werde die Bewohner dieser Stadt schlagen, sowohl Menschen als Vieh. An einer großen Pest sollen sie sterben. (Jer 16,4; Hes 14,19)7 Und danach, spricht der HERR[2], werde ich Zedekia, den König von Juda, und seine Hofbeamten[3] und das Volk, und zwar die, die in dieser Stadt von der Pest, vom Schwert und vom Hunger übrig geblieben sind, in die Hand Nebukadnezars, des Königs von Babel, geben und in die Hand ihrer Feinde und in die Hand derer, die nach ihrem Leben trachten. Und er wird sie schlagen mit der Schärfe des Schwertes, er wird sie nicht verschonen[4] noch Mitleid haben noch sich erbarmen. (5Mo 28,50; 2Kön 25,7; Jer 13,14; Jer 14,12; Jer 19,7; Jer 20,4; Jer 32,4; Jer 36,29; Jer 37,17; Jer 50,17; Jer 52,8; Kla 2,20)8 Und zu diesem Volk sollst du sagen: So spricht der HERR: Siehe, ich lege euch den Weg des Lebens vor und den Weg des Todes. (5Mo 30,15)9 Wer in dieser Stadt bleibt, wird sterben durch das Schwert und durch den Hunger und durch die Pest. Wer aber hinausgeht und zu den Chaldäern, die euch belagern, überläuft, wird leben und seine Seele als Beute haben. (Jer 27,12; Jer 38,2; Jer 39,18)10 Denn ich habe mein Angesicht gegen diese Stadt gerichtet zum Bösen und nicht zum Guten, spricht der HERR[5]. Sie wird in die Hand des Königs von Babel gegeben werden, und er wird sie mit Feuer verbrennen. (Jer 32,28; Jer 34,2; Jer 38,18; Jer 39,8; Jer 39,16; Jer 44,11; Am 9,4)11 Und zum Haus des Königs von Juda ⟨sollst du sagen⟩: Hört das Wort des HERRN! (Jer 22,1)12 Haus David, so spricht der HERR: Haltet jeden Morgen Gericht und befreit den Beraubten aus der Hand des Bedrückers, damit mein Grimm nicht ausbricht wie ein Feuer und unauslöschlich brennt wegen der Bosheit eurer Taten! (Ps 82,3; Spr 31,8; Jer 4,4; Jer 22,3)13 Siehe, ich will an dich, die du über dem Tal thronst, über dem Felsen der Ebene[6], spricht der HERR[7], – die ihr sagt: Wer wird gegen uns hinabziehen, und wer wird in unsere Wohnungen kommen? (Jes 22,1; Jer 17,3; Jer 49,4; Kla 4,12)14 Und ich will euch heimsuchen nach der Frucht eurer Taten, spricht der HERR[8]. Und ich will in ihrem Wald ein Feuer anzünden, dass es alles um sie herum frisst. (Spr 1,31; Spr 12,14; Jer 6,19; Jer 17,10; Jer 17,27; Jer 22,7; Hes 21,3; Mi 7,13)

Jeremia 21

King James Version

1 The word which came unto Jeremiah from the LORD, when king Zedekiah sent unto him Pashur the son of Melchiah, and Zephaniah the son of Maaseiah the priest, saying,2 Enquire, I pray thee, of the LORD for us; for Nebuchadrezzar king of Babylon maketh war against us; if so be that the LORD will deal with us according to all his wondrous works, that he may go up from us.3 Then said Jeremiah unto them, Thus shall ye say to Zedekiah:4 Thus saith the LORD God of Israel; Behold, I will turn back the weapons of war that are in your hands, wherewith ye fight against the king of Babylon, and against the Chaldeans, which besiege you without the walls, and I will assemble them into the midst of this city.5 And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in fury, and in great wrath.6 And I will smite the inhabitants of this city, both man and beast: they shall die of a great pestilence.7 And afterward, saith the LORD, I will deliver Zedekiah king of Judah, and his servants, and the people, and such as are left in this city from the pestilence, from the sword, and from the famine, into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of their enemies, and into the hand of those that seek their life: and he shall smite them with the edge of the sword; he shall not spare them, neither have pity, nor have mercy.8 And unto this people thou shalt say, Thus saith the LORD; Behold, I set before you the way of life, and the way of death.9 He that abideth in this city shall die by the sword, and by the famine, and by the pestilence: but he that goeth out, and falleth to the Chaldeans that besiege you, he shall live, and his life shall be unto him for a prey.10 For I have set my face against this city for evil, and not for good, saith the LORD: it shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.11 And touching the house of the king of Judah, say , Hear ye the word of the LORD;12 O house of David, thus saith the LORD; Execute judgment in the morning, and deliver him that is spoiled out of the hand of the oppressor, lest my fury go out like fire, and burn that none can quench it , because of the evil of your doings.13 Behold, I am against thee, O inhabitant of the valley, and rock of the plain, saith the LORD; which say, Who shall come down against us? or who shall enter into our habitations?14 But I will punish you according to the fruit of your doings, saith the LORD: and I will kindle a fire in the forest thereof, and it shall devour all things round about it.

Jeremia 21

La Bible du Semeur

von Biblica
1 Voici ce que l’Eternel dit à Jérémie quand le roi Sédécias[1] envoya vers lui Pashhour, fils de Malkiya, et le prêtre Sophonie, fils de Maaséya[2], pour lui dire: (2Kön 24,17; Jer 20,1)2 Veuille consulter l’Eternel pour nous, car Nabuchodonosor[3], roi de Babylone, nous attaque[4]. Peut-être l’Eternel fera-t-il encore pour nous un de ses grands prodiges[5], pour le faire partir. (2Kön 19,35; 2Kön 24,20; Jes 37,33)3 Mais Jérémie leur répondit: Vous direz à Sédécias:4 Voici ce que déclare l’Eternel, le Dieu d’Israël: Les combattants qui luttent avec leurs armes à l’extérieur contre le roi de Babylone et contre les Chaldéens qui vous assiègent, je vais les faire se replier à l’intérieur de cette ville.5 Et moi-même, je combattrai contre vous, en déployant ma puissance, avec colère, avec fureur, et une grande indignation.6 Je frapperai tout ce qui habite dans cette ville, les hommes aussi bien que les bêtes, d’une terrible peste dont ils mourront.7 Après cela – l’Eternel le déclare – je livrerai Sédécias, roi de Juda, ses fonctionnaires et la population de cette ville qui aura survécu à la peste, à l’épée et à la famine, je les livrerai à Nabuchodonosor, roi de Babylone, à leurs ennemis et à ceux qui en veulent à leur vie. Nabuchodonosor les fera massacrer par l’épée; il ne les épargnera pas, il sera sans pitié pour eux et n’aura aucune compassion.8 Puis, tu diras à ce peuple: Voici ce que déclare l’Eternel: Je vous donne le choix entre le chemin de la vie et celui de la mort.9 Celui qui restera dans cette ville mourra par l’épée, par la famine ou par la peste. Mais celui qui en sortira pour se rendre aux Chaldéens qui vous assiègent aura la vie sauve; il aura au moins gagné cela.10 En effet, l’Eternel le déclare, je me tourne contre cette ville, pour lui faire du mal et non du bien: elle sera livrée au roi de Babylone qui y mettra le feu.11 Et voici ce que tu diras à la maison du roi de Juda:12 Ecoutez la parole ╵de l’Eternel, dynastie de David! Voici ce que déclare l’Eternel: Rendez donc la justice ╵dès le matin, selon le droit, délivrez l’opprimé ╵de l’oppresseur, car sinon ma colère ╵éclatera tout comme un feu et elle brûlera ╵sans qu’on puisse l’éteindre, à cause de vos actes ╵qui sont mauvais.13 Je vais m’en prendre à toi, palais du roi[6] – l’Eternel le déclare – toi qui t’es installé ╵au rocher du plateau ╵qui domine la plaine! J’en veux à vous qui dites: ╵« Qui nous attaquera? Qui pourra pénétrer ╵jusque dans nos bastions? »14 Moi, j’interviendrai contre vous selon ce qu’ont produit vos actes, l’Eternel le déclare. Je mettrai le feu ╵à ta forêt[7], et il consumera ╵tout ce qui se trouve autour d’elle. (1Kön 7,2)

Jeremia 21

Schlachter 2000

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Dies ist das Wort, das vom HERRN an Jeremia erging, als der König Zedekia den Paschhur, den Sohn Malkijas, und Zephanja, den Sohn Maasejas, den Priester, zu ihm sandte und ihm sagen ließ: (2Kön 25,18; 2Chr 36,10; Jer 21,7; Jer 29,25; Jer 29,29; Jer 32,15; Jer 37,3; Jer 38,1; Jer 52,10)2 Frage doch den HERRN für uns, weil Nebukadnezar, der König von Babel, Krieg gegen uns führt! Vielleicht wird der HERR gemäß allen seinen Wundern an uns handeln, sodass jener von uns abzieht! (2Chr 32,21; Ps 72,18; Jer 37,3; Jer 42,2; Jer 52,4; Hes 14,3)3 Da sprach Jeremia zu ihnen: So sollt ihr dem Zedekia antworten: (Jer 21,1)4 So spricht der HERR, der Gott Israels: Siehe, ich werde die Kriegswaffen in euren Händen, mit denen ihr außerhalb der Stadtmauern den König von Babel und die Chaldäer, die euch belagern, bekämpft, umwenden und mitten in dieser Stadt versammeln; (Jes 10,4; Jer 32,35; Jer 37,8)5 und ich werde selbst gegen euch kämpfen mit ausgereckter Hand und mit starkem Arm, im Zorn und mit Grimm und mit großer Wut, (Jes 63,10; Kla 2,4; Hes 20,33)6 und ich werde die Bewohner dieser Stadt schlagen, sowohl Menschen als auch Vieh; durch eine große Pest sollen sie umkommen! (Jer 16,4; Jer 32,24; Hes 5,12; Hes 7,15)7 Und danach, spricht der HERR, werde ich Zedekia, den König von Juda, samt seinen Knechten und dem [Kriegs]volk und denen, die in dieser Stadt von der Pest, vom Schwert und von der Hungersnot verschont geblieben sind, in die Hand Nebukadnezars, des Königs von Babel, preisgeben, ja, in die Hand ihrer Feinde und derer, die nach ihrem Leben trachten; und er wird sie mit der Schärfe des Schwertes erschlagen, und er wird sie nicht verschonen und kein Mitleid mit ihnen haben noch sich [über sie] erbarmen! (5Mo 28,50; 2Chr 36,16; Jer 13,14; Jer 14,12; Jer 24,8; Jer 37,17; Jer 52,8; Jer 52,24)8 Und zu diesem Volk sollst du sagen: So spricht der HERR: Siehe, ich lege euch den Weg des Lebens vor und den Weg des Todes: (5Mo 11,26; 5Mo 30,15; 5Mo 30,19; Jes 1,19)9 Wer in dieser Stadt bleibt, der wird entweder durchs Schwert oder vor Hunger oder an der Pest sterben; wer aber hinausgeht und zu den Chaldäern überläuft, die euch belagern, der wird leben und sein Leben als Beute davontragen. (Jer 27,12; Jer 38,2; Jer 38,17; Jer 39,18)10 Denn ich habe mein Angesicht gegen diese Stadt gerichtet zum Bösen und nicht zum Guten, spricht der HERR; in die Hand des Königs von Babel wird sie gegeben, und er wird sie mit Feuer verbrennen! (Jer 32,28; Jer 34,2; Jer 34,22; Jer 38,18; Jer 39,8; Jer 44,11; Am 9,4)11 Und zum Haus des Königs von Juda [sollst du sagen]: Höre das Wort des HERRN! (Jer 13,18; Jer 17,20; Jer 22,1; Jer 22,18; Mi 3,1)12 Ihr vom Haus Davids, so spricht der HERR: Haltet jeden Morgen ein gerechtes Gericht und rettet den Beraubten aus der Hand des Unterdrückers, damit mein Zorn nicht ausbricht wie ein Feuer und unauslöschlich brennt wegen der Bosheit eurer Taten! (Ps 82,3; Spr 29,4; Spr 31,8; Jes 1,17; Jer 4,4; Jer 5,14; Jer 22,3; Jer 22,15; Jer 23,5; Sach 7,9)13 Siehe, ich komme über dich, du Bewohnerin des Tales, des Felsens der Ebene!, spricht der HERR [zu euch], die ihr sagt: »Wer wollte zu uns herabsteigen, und wer sollte in unsere Wohnungen kommen?« (Jes 22,1; Jes 22,5; Jer 49,4; Kla 4,12)14 Ich werde euch heimsuchen, wie es eure Taten verdienen, spricht der HERR, ja, ich werde ein Feuer anzünden in ihrem Wald, das ihre ganze Umgebung verzehren wird! (2Kön 25,8; Spr 1,31; Jes 3,11; Jer 17,10; Jer 17,27)