Lukas 12

Elberfelder Bibel

von SCM Verlag
1 Als sich unterdessen viele Tausende der Volksmenge versammelt hatten, sodass sie einander traten, fing er an, zuerst zu seinen Jüngern zu sagen: Hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer[1], das heißt vor der Heuchelei[2]. (Mt 16,6; Mt 23,28; Lk 5,1; 1Kor 5,8)2 Es ist aber nichts verdeckt, was nicht aufgedeckt, und ⟨nichts⟩ verborgen, was nicht erkannt werden wird; (Lk 8,17)3 deswegen wird alles, was ihr in der Finsternis gesprochen haben werdet, im Licht gehört werden, und was ihr ins Ohr gesprochen haben werdet in den Kammern, wird auf den Dächern ausgerufen werden. (1Tim 5,24)4 Ich sage aber euch, meinen Freunden: Fürchtet euch nicht vor denen, die den Leib töten und nach diesem nichts weiter zu tun vermögen! (Joh 15,15)5 Ich will euch aber zeigen, wen ihr fürchten sollt: Fürchtet den, der nach dem Töten Macht[3] hat, in die Hölle zu werfen; ja, sage ich euch, diesen fürchtet! (Jes 8,13)6 Werden nicht fünf Sperlinge für zwei Münzen[4] verkauft? Und nicht einer von ihnen ist vor Gott vergessen. (Ps 104,27)7 Aber selbst die Haare eures Hauptes sind alle gezählt. Fürchtet euch nicht! Ihr seid mehr als viele Sperlinge. (Lk 12,24; Lk 21,18)8 Ich sage euch aber: Jeder, der sich vor den Menschen zu mir bekennen wird, zu dem wird sich auch der Sohn des Menschen vor den Engeln Gottes bekennen;9 wer mich aber vor den Menschen verleugnet haben wird, der wird vor den Engeln Gottes verleugnet werden. (Lk 9,26)10 Und jeder, der ein Wort sagen wird gegen den Sohn des Menschen, dem wird vergeben werden; dem aber, der gegen den Heiligen Geist lästert, wird nicht vergeben werden. (Mt 12,31)11 Wenn sie euch aber vor die Synagogen und die Obrigkeiten und die Machthaber[5] führen, so sorgt nicht, wie oder womit ihr euch verantworten oder was ihr sagen sollt!12 Denn der Heilige Geist wird euch in jener Stunde lehren, was ihr sagen sollt. (Mt 10,19; Lk 21,12)13 Einer aus der Volksmenge aber sprach zu ihm: Lehrer, sage meinem Bruder, dass er das Erbe mit mir teilt!14 Er aber sprach zu ihm: Mensch, wer hat mich als Richter oder ⟨Erb⟩teiler über euch eingesetzt?15 Er sprach aber zu ihnen: Seht zu und hütet euch vor aller Habsucht! Denn ⟨auch⟩ wenn jemand Überfluss hat, besteht sein Leben nicht aus seiner Habe. (Mk 4,19; 1Tim 6,10)16 Er sagte aber ein Gleichnis zu ihnen und sprach: Das Land eines reichen Menschen trug viel ein.17 Und er überlegte bei sich selbst und sprach: Was soll ich tun? Denn ich habe nicht, wohin ich meine Früchte einsammeln soll.18 Und er sprach: Dies will ich tun: Ich will meine Scheunen niederreißen und größere bauen und will dahin all mein Korn und meine Güter einsammeln;19 und ich will zu meiner Seele sagen: Seele, du hast viele Güter liegen auf viele Jahre. Ruhe aus, iss, trink, sei fröhlich! (Ps 62,11; Spr 18,11; Jer 9,22)20 Gott aber sprach zu ihm: Du Tor! In dieser Nacht wird man deine Seele von dir fordern[6]. Was du aber bereitet hast, für wen wird es sein? (Ps 39,7; Ps 49,18; Pred 4,8; Jak 4,14)21 So ist, der für sich Schätze sammelt und nicht reich ist im Blick auf Gott. (Hab 2,9; Mt 6,19)22 Er sprach aber zu seinen Jüngern: Deshalb sage ich euch: Seid nicht besorgt für das Leben, was ihr essen, noch für den Leib, was ihr anziehen sollt! (Phil 4,6)23 Das Leben ist mehr als die Nahrung und der Leib mehr als die Kleidung.24 Betrachtet die Raben, die nicht säen noch ernten, die weder Vorratskammer noch Scheune haben, und Gott ernährt sie. Wie viel seid ihr mehr als die Vögel! (Hi 38,41; Mt 12,12; Lk 12,7)25 Wer aber unter euch kann mit Sorgen seiner Lebenslänge[7] eine Elle zusetzen?26 Wenn ihr nun auch das Geringste nicht könnt, warum seid ihr um das Übrige besorgt?27 Betrachtet die Lilien, wie sie wachsen; sie mühen sich nicht und spinnen auch nicht. Ich sage euch aber, selbst Salomo in all seiner Herrlichkeit war nicht bekleidet wie eine von ihnen.28 Wenn aber Gott das Gras, das heute auf dem Feld steht und morgen in den Ofen geworfen wird, so kleidet, wie viel mehr euch, Kleingläubige!29 Und ihr, trachtet nicht ⟨danach⟩, was ihr essen oder was ihr trinken sollt, und seid nicht in Unruhe!30 Denn nach diesem allen trachten die Nationen der Welt; euer Vater aber weiß, dass ihr dies benötigt. (Mt 6,8)31 Trachtet jedoch nach seinem Reich[8]! Und dies wird euch hinzugefügt werden. (1Kön 3,13)32 Fürchte dich nicht, du kleine Herde! Denn es hat eurem Vater wohlgefallen, euch das Reich[9] zu geben. (Jes 41,14; Dan 7,27; Mt 25,34; Lk 6,20; Hebr 12,28)33 Verkauft eure Habe und gebt Almosen; macht euch Beutel, die nicht veralten, einen unvergänglichen Schatz in den Himmeln, wo kein Dieb sich naht und keine Motte zerstört! (Hag 1,6; Mk 10,21; Lk 11,41; Apg 2,45)34 Denn wo euer Schatz ist, da wird auch euer Herz sein.35 Eure Lenden sollen umgürtet und die Lampen brennend sein! (2Mo 12,11; Mt 25,4; Eph 6,14; 1Petr 1,13)36 Und ihr, seid Menschen gleich, die auf ihren Herrn warten, wann er aufbrechen mag von der Hochzeit, damit, wenn er kommt und anklopft, sie ihm sogleich öffnen.37 Glückselig jene Knechte[10], die der Herr, wenn er kommt, wachend finden wird! Wahrlich, ich sage euch: Er wird sich umgürten und sie sich zu Tisch legen lassen und wird hinzutreten und sie bedienen. (Mk 13,37; Joh 13,4; Offb 16,15)38 Und wenn er in der zweiten Wache[11] und wenn er in der dritten Wache kommt und findet sie so – glückselig sind jene! (Mk 13,35)39 Dies aber erkennt: Wenn der Hausherr gewusst hätte, zu welcher Stunde der Dieb kommen würde, so hätte er gewacht und nicht erlaubt, dass sein Haus durchgraben wurde. (1Thess 5,2)40 Auch ihr, seid bereit! Denn der Sohn des Menschen kommt in der Stunde, da ihr es nicht meint. (Mt 25,13; Mk 13,33)41 Petrus aber sprach zu ihm: Herr, sagst du dieses Gleichnis zu uns oder auch zu allen?42 Der Herr aber sprach: Wer ist nun der treue und kluge Verwalter, den der Herr über seine Dienerschaft setzen wird, um ⟨ihr⟩ die zugemessene Speise zu geben zur ⟨rechten⟩ Zeit? (1Kor 4,2; 1Petr 4,10)43 Glückselig jener Knecht, den sein Herr, wenn er kommt, bei solchem Tun finden wird!44 In Wahrheit sage ich euch, dass er ihn über seine ganze Habe setzen wird. (Mt 25,21)45 Wenn aber jener Knecht in seinem Herzen sagt: Mein Herr lässt sich Zeit mit dem Kommen[12], und anfängt, die Knechte und Mägde zu schlagen und zu essen und zu trinken und sich zu berauschen, (Lk 21,34)46 so wird der Herr jenes Knechtes kommen an einem Tag, an dem er es nicht erwartet, und in einer Stunde, die er nicht weiß, und wird ihn entzweischneiden und ihm sein Teil festsetzen bei den Ungläubigen.47 Jener Knecht aber, der den Willen seines Herrn wusste und sich nicht bereitet noch nach seinem Willen getan hat, wird mit vielen ⟨Schlägen⟩ geschlagen werden; (Jak 4,17)48 wer ihn aber nicht wusste, aber getan hat, was der Schläge wert ist, wird mit wenigen geschlagen werden. Jedem aber, dem viel gegeben ist – viel wird von ihm verlangt werden; und wem man viel anvertraut hat, von dem wird man desto mehr fordern. (5Mo 25,2; Mt 11,22; Röm 2,12; Jak 3,1; 2Petr 2,21)49 Ich bin gekommen, Feuer auf die Erde zu werfen, und wie wünschte ich, es wäre schon angezündet!50 Ich habe aber eine Taufe, womit ich getauft werden muss, und wie bin ich bedrängt, bis sie vollbracht ist! (Mk 10,38; Joh 12,27; Joh 19,30)51 Denkt ihr, dass ich gekommen sei, Frieden auf der Erde zu geben? Nein, sage ich euch, sondern vielmehr Entzweiung. (Joh 7,12; Apg 14,2)52 Denn es werden von nun an fünf in einem Haus entzweit sein; drei mit zweien und zwei mit dreien;53 es werden entzweit sein Vater mit Sohn und Sohn mit Vater, Mutter mit der Tochter und Tochter mit der Mutter, Schwiegermutter mit ihrer Schwiegertochter und Schwiegertochter mit der Schwiegermutter. (Mt 16,1; Mk 13,12)54 Er sprach aber auch zu den Volksmengen: Wenn ihr eine Wolke von Westen aufsteigen seht, so sagt ihr sogleich: Ein Regenguss kommt. Und es geschieht so.55 Und wenn ⟨ihr⟩ den Südwind wehen ⟨seht⟩, so sagt ihr: Es wird Hitze geben. Und es geschieht.56 Heuchler! Das Aussehen der Erde und des Himmels wisst ihr zu beurteilen. Wie aber kommt es, dass ihr diese Zeit nicht zu beurteilen wisst? (Mt 5,25)57 Warum richtet ihr aber auch von euch selbst aus nicht, was recht ist?58 Denn wenn du mit deinem Gegner vor die Obrigkeit gehst, so gib dir auf dem Weg Mühe, von ihm loszukommen, damit er dich nicht etwa zu dem Richter hinschleppt; und der Richter wird dich dem Gerichtsdiener überliefern und der Gerichtsdiener dich ins Gefängnis werfen.59 Ich sage dir: Du wirst nicht von dort herauskommen, bis du auch die letzte Münze[13] bezahlt hast.

Lukas 12

English Standard Version

von Crossway
1 In the meantime, when so many thousands of the people had gathered together that they were trampling one another, he began to say to his disciples first, “Beware of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy. (Mt 16,6; Mt 16,11; Mt 23,28; Mk 8,15; Mk 12,15; Lk 11,29; 1Kor 5,6; Gal 5,9)2 Nothing is covered up that will not be revealed, or hidden that will not be known. (Mt 10,26; Mk 4,22; Lk 8,17; 1Tim 5,25)3 Therefore whatever you have said in the dark shall be heard in the light, and what you have whispered in private rooms shall be proclaimed on the housetops. (Mt 6,6; Lk 5,19)4 “I tell you, my friends, do not fear those who kill the body, and after that have nothing more that they can do. (Jes 8,12; Jes 51,12; Jer 1,8; 1Petr 3,14)5 But I will warn you whom to fear: fear him who, after he has killed, has authority to cast into hell.[1] Yes, I tell you, fear him! (Jak 4,12)6 Are not five sparrows sold for two pennies?[2] And not one of them is forgotten before God. (Ps 50,11)7 Why, even the hairs of your head are all numbered. Fear not; you are of more value than many sparrows. (1Sam 14,45; Mt 6,26; Mt 12,12)8 “And I tell you, everyone who acknowledges me before men, the Son of Man also will acknowledge before the angels of God, (Mt 25,31; Lk 15,10; Röm 10,9; 1Tim 5,21; Hebr 10,35; Offb 3,5)9 but the one who denies me before men will be denied before the angels of God. (Mt 7,23; Mt 25,12; Mk 8,38; Lk 12,8; Lk 13,25; 2Tim 2,12; 2Petr 2,1; 1Joh 2,23)10 And everyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but the one who blasphemes against the Holy Spirit will not be forgiven. (Mt 11,19; Mt 12,31; Mk 3,28; Joh 7,12; Joh 9,24; Apg 7,51; 1Tim 1,12; Hebr 6,4; Hebr 10,26; Hebr 10,29; 1Joh 5,16)11 And when they bring you before the synagogues and the rulers and the authorities, do not be anxious about how you should defend yourself or what you should say, (Mt 10,17; Mt 10,19; Mt 23,34; Mk 13,11; Lk 12,22; Lk 21,12; Lk 21,14; Tit 3,1)12 for the Holy Spirit will teach you in that very hour what you ought to say.” (Mt 10,19)13 Someone in the crowd said to him, “Teacher, tell my brother to divide the inheritance with me.” (Lk 11,27)14 But he said to him, “Man, who made me a judge or arbitrator over you?” (2Mo 2,14; Mi 6,8; Apg 7,27; Röm 2,1; Röm 2,3; Röm 9,20)15 And he said to them, “Take care, and be on your guard against all covetousness, for one’s life does not consist in the abundance of his possessions.” (1Tim 6,6; Hebr 13,5)16 And he told them a parable, saying, “The land of a rich man produced plentifully, (Ps 49,16)17 and he thought to himself, ‘What shall I do, for I have nowhere to store my crops?’ (Pred 5,10)18 And he said, ‘I will do this: I will tear down my barns and build larger ones, and there I will store all my grain and my goods. (Lk 12,24)19 And I will say to my soul, “Soul, you have ample goods laid up for many years; relax, eat, drink, be merry.”’ (Spr 27,1; Pred 2,24; Pred 11,9; Lk 15,23; 1Kor 15,32; Jak 4,13)20 But God said to him, ‘Fool! This night your soul is required of you, and the things you have prepared, whose will they be?’ (Hi 27,8; Hi 27,17; Ps 39,6; Pred 2,18; Pred 2,21; Jer 17,11; Mt 16,26; Lk 12,19)21 So is the one who lays up treasure for himself and is not rich toward God.” (Mt 6,19)22 And he said to his disciples, “Therefore I tell you, do not be anxious about your life, what you will eat, nor about your body, what you will put on. (Mt 6,25; Mt 10,19; Mt 13,22; Lk 10,41; Lk 12,11; 1Kor 7,32; Phil 4,6; 1Petr 5,7)23 For life is more than food, and the body more than clothing.24 Consider the ravens: they neither sow nor reap, they have neither storehouse nor barn, and yet God feeds them. Of how much more value are you than the birds! (Hi 38,41; Ps 147,9; Lk 12,7)25 And which of you by being anxious can add a single hour to his span of life?[3] (Lk 2,52)26 If then you are not able to do as small a thing as that, why are you anxious about the rest?27 Consider the lilies, how they grow: they neither toil nor spin,[4] yet I tell you, even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these. (1Kön 10,4)28 But if God so clothes the grass, which is alive in the field today, and tomorrow is thrown into the oven, how much more will he clothe you, O you of little faith! (Mt 8,26; Mt 14,31; Mt 16,8; Lk 17,6)29 And do not seek what you are to eat and what you are to drink, nor be worried. (Jak 1,6)30 For all the nations of the world seek after these things, and your Father knows that you need them. (Mt 6,8)31 Instead, seek his[5] kingdom, and these things will be added to you. (1Kön 3,11; Mt 5,6; Mt 5,20; Mk 10,29; Lk 11,2; 1Tim 4,8; 1Petr 3,9)32 “Fear not, little flock, for it is your Father’s good pleasure to give you the kingdom. (Jes 40,11; Jes 41,14; Jes 44,2; Mt 11,26; Mt 13,19; Mt 26,31; Lk 10,21; Lk 22,29; Joh 10,16; Joh 21,15; Apg 20,28; Eph 1,5; Eph 1,9; Phil 2,13; 1Petr 5,2)33 Sell your possessions, and give to the needy. Provide yourselves with moneybags that do not grow old, with a treasure in the heavens that does not fail, where no thief approaches and no moth destroys. (Mt 6,20; Mt 19,21; Lk 11,41; Lk 12,21; Lk 16,9; 1Petr 1,4)34 For where your treasure is, there will your heart be also. (Mt 6,21)35 “Stay dressed for action[6] and keep your lamps burning, (Mt 25,7; Eph 6,14; 1Petr 1,13)36 and be like men who are waiting for their master to come home from the wedding feast, so that they may open the door to him at once when he comes and knocks. (2Petr 3,12; Offb 3,20)37 Blessed are those servants[7] whom the master finds awake when he comes. Truly, I say to you, he will dress himself for service and have them recline at table, and he will come and serve them. (Mt 24,42; Mt 24,46; Lk 12,35; Lk 17,8; Lk 22,27; Joh 13,4)38 If he comes in the second watch, or in the third, and finds them awake, blessed are those servants!39 But know this, that if the master of the house had known at what hour the thief was coming, he[8] would not have left his house to be broken into. (Mt 24,43; 1Thess 5,2; 2Petr 3,10; Offb 3,3)40 You also must be ready, for the Son of Man is coming at an hour you do not expect.” (Mt 25,10; Lk 12,47; Lk 21,27)41 Peter said, “Lord, are you telling this parable for us or for all?” (Mk 13,37)42 And the Lord said, “Who then is the faithful and wise manager, whom his master will set over his household, to give them their portion of food at the proper time? (Mt 24,45; Lk 16,1)43 Blessed is that servant[9] whom his master will find so doing when he comes. (Joh 13,17; Offb 16,15)44 Truly, I say to you, he will set him over all his possessions. (Mt 25,21; Mt 25,23)45 But if that servant says to himself, ‘My master is delayed in coming,’ and begins to beat the male and female servants, and to eat and drink and get drunk, (Mt 25,5; 1Thess 5,7; Hebr 10,37; 2Petr 3,4; 2Petr 3,9)46 the master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he does not know, and will cut him in pieces and put him with the unfaithful. (Lk 12,40; 2Petr 3,12)47 And that servant who knew his master’s will but did not get ready or act according to his will, will receive a severe beating. (5Mo 25,2; Mt 11,24; Lk 12,40; Joh 15,22; Joh 15,24; Jak 4,17; 2Petr 2,21)48 But the one who did not know, and did what deserved a beating, will receive a light beating. Everyone to whom much was given, of him much will be required, and from him to whom they entrusted much, they will demand the more. (3Mo 5,17; 4Mo 15,29; Mt 13,12; Mt 25,29; Röm 1,19; Röm 2,14; 1Tim 1,13)49 “I came to cast fire on the earth, and would that it were already kindled! (Mt 3,11)50 I have a baptism to be baptized with, and how great is my distress until it is accomplished! (Mk 10,38; 2Kor 5,14)51 Do you think that I have come to give peace on earth? No, I tell you, but rather division. (Mt 10,34; Offb 6,4)52 For from now on in one house there will be five divided, three against two and two against three.53 They will be divided, father against son and son against father, mother against daughter and daughter against mother, mother-in-law against her daughter-in-law and daughter-in-law against mother-in-law.” (Mi 7,6; Mt 10,21)54 He also said to the crowds, “When you see a cloud rising in the west, you say at once, ‘A shower is coming.’ And so it happens. (1Kön 18,43; Mt 16,2)55 And when you see the south wind blowing, you say, ‘There will be scorching heat,’ and it happens. (Mt 20,12; Lk 12,54)56 You hypocrites! You know how to interpret the appearance of earth and sky, but why do you not know how to interpret the present time? (Mt 16,3)57 “And why do you not judge for yourselves what is right? (Lk 21,30; Joh 7,24; 1Kor 11,13)58 As you go with your accuser before the magistrate, make an effort to settle with him on the way, lest he drag you to the judge, and the judge hand you over to the officer, and the officer put you in prison. (Spr 25,8; Mt 5,25)59 I tell you, you will never get out until you have paid the very last penny.”[10] (Mt 18,34; Mk 12,42; Lk 21,2)

Lukas 12

Nueva Versión Internacional

von Biblica
1 Mientras tanto, se habían reunido millares de personas, tantas que se atropellaban unas a otras. Jesús comenzó a hablar, dirigiéndose primero a sus discípulos: «Cuídense de la levadura de los fariseos, o sea, de la hipocresía.2 No hay nada encubierto que no llegue a revelarse, ni nada escondido que no llegue a conocerse.3 Así que todo lo que ustedes han dicho en la oscuridad se dará a conocer a plena luz, y lo que han susurrado a puerta cerrada se proclamará desde las azoteas.4 »A ustedes, mis amigos, les digo que no teman a los que matan el cuerpo pero después no pueden hacer más.5 Les voy a enseñar más bien a quién deben temer: teman al que, después de dar muerte, tiene poder para echarlos al infierno.[1] Sí, les aseguro que a él deben temerle.6 ¿No se venden cinco gorriones por dos moneditas?[2] Sin embargo, Dios no se olvida de ninguno de ellos.7 Así mismo sucede con ustedes: aun los cabellos de su cabeza están contados. No tengan miedo; ustedes valen más que muchos gorriones.8 »Les aseguro que a cualquiera que me reconozca delante de la gente, también el Hijo del hombre lo reconocerá delante de los ángeles de Dios.9 Pero al que me desconozca delante de la gente se le desconocerá delante de los ángeles de Dios.10 Y todo el que pronuncie alguna palabra contra el Hijo del hombre será perdonado, pero el que blasfeme contra el Espíritu Santo no tendrá perdón.11 »Cuando los hagan comparecer ante las sinagogas, los gobernantes y las autoridades, no se preocupen de cómo van a defenderse o de qué van a decir,12 porque en ese momento el Espíritu Santo les enseñará lo que deben responder.»13 Uno de entre la multitud le pidió: —Maestro, dile a mi hermano que comparta la herencia conmigo.14 —Hombre —replicó Jesús—, ¿quién me nombró a mí juez o árbitro entre ustedes?15 »¡Tengan cuidado! —advirtió a la gente—. Absténganse de toda avaricia; la vida de una persona no depende de la abundancia de sus bienes.16 Entonces les contó esta parábola: —El terreno de un hombre rico le produjo una buena cosecha.17 Así que se puso a pensar: “¿Qué voy a hacer? No tengo dónde almacenar mi cosecha.”18 Por fin dijo: “Ya sé lo que voy a hacer: derribaré mis graneros y construiré otros más grandes, donde pueda almacenar todo mi grano y mis bienes.19 Y diré: Alma mía, ya tienes bastantes cosas buenas guardadas para muchos años. Descansa, come, bebe y goza de la vida.”20 Pero Dios le dijo: “¡Necio! Esta misma noche te van a reclamar la vida. ¿Y quién se quedará con lo que has acumulado?”21 »Así le sucede al que acumula riquezas para sí mismo, en vez de ser rico delante de Dios.22 Luego dijo Jesús a sus discípulos: —Por eso les digo: No se preocupen por su vida, qué comerán; ni por su cuerpo, con qué se vestirán.23 La vida tiene más valor que la comida, y el cuerpo más que la ropa.24 Fíjense en los cuervos: no siembran ni cosechan, ni tienen almacén ni granero; sin embargo, Dios los alimenta. ¡Cuánto más valen ustedes que las aves!25 ¿Quién de ustedes, por mucho que se preocupe, puede añadir una sola hora al curso de su vida?[3]26 Ya que no pueden hacer algo tan insignificante, ¿por qué se preocupan por lo demás?27 »Fíjense cómo crecen los lirios. No trabajan ni hilan; sin embargo, les digo que ni siquiera Salomón, con todo su esplendor, se vestía como uno de ellos.28 Si así viste Dios a la hierba que hoy está en el campo y mañana es arrojada al horno, ¡cuánto más hará por ustedes, gente de poca fe!29 Así que no se afanen por lo que han de comer o beber; dejen de atormentarse.30 El mundo pagano anda tras todas estas cosas, pero el Padre sabe que ustedes las necesitan.31 Ustedes, por el contrario, busquen el reino de Dios, y estas cosas les serán añadidas.32 »No tengan miedo, mi rebaño pequeño, porque es la buena voluntad del Padre darles el reino.33 Vendan sus bienes y den a los pobres. Provéanse de bolsas que no se desgasten; acumulen un tesoro inagotable en el cielo, donde no hay ladrón que aceche ni polilla que destruya.34 Pues donde tengan ustedes su tesoro, allí estará también su corazón.35 »Manténganse listos, con la ropa bien ajustada[4] y la luz encendida.36 Pórtense como siervos que esperan a que regrese su señor de un banquete de bodas, para abrirle la puerta tan pronto como él llegue y toque.37 Dichosos los siervos a quienes su señor encuentre pendientes de su llegada. Créanme que se ajustará la ropa, hará que los siervos se sienten a la mesa, y él mismo se pondrá a servirles.38 Sí, dichosos aquellos siervos a quienes su señor encuentre preparados, aunque llegue a la medianoche o de madrugada.39 Pero entiendan esto: Si un dueño de casa supiera a qué hora va a llegar el ladrón, estaría pendiente para no dejarlo forzar la entrada.40 Así mismo deben ustedes estar preparados, porque el Hijo del hombre vendrá cuando menos lo esperen.41 —Señor —le preguntó Pedro—, ¿cuentas esta parábola para nosotros, o para todos?42 Respondió el Señor: —¿Dónde se halla un mayordomo fiel y prudente a quien su señor deja encargado de los siervos para repartirles la comida a su debido tiempo?43 Dichoso el siervo cuyo señor, al regresar, lo encuentra cumpliendo con su deber.44 Les aseguro que lo pondrá a cargo de todos sus bienes.45 Pero ¡qué tal si ese siervo se pone a pensar: “Mi señor tarda en volver”, y luego comienza a golpear a los criados y a las criadas, y a comer y beber y emborracharse!46 El señor de ese siervo volverá el día en que el siervo menos lo espere y a la hora menos pensada. Entonces lo castigará severamente y le impondrá la condena que reciben los incrédulos.[5]47 »El siervo que conoce la voluntad de su señor, y no se prepara para cumplirla, recibirá muchos golpes.48 En cambio, el que no la conoce y hace algo que merezca castigo, recibirá pocos golpes. A todo el que se le ha dado mucho, se le exigirá mucho; y al que se le ha confiado mucho, se le pedirá aun más.49 »He venido a traer fuego a la tierra, y ¡cómo quisiera que ya estuviera ardiendo!50 Pero tengo que pasar por la prueba de un bautismo, y ¡cuánta angustia siento hasta que se cumpla!51 ¿Creen ustedes que vine a traer paz a la tierra? ¡Les digo que no, sino división!52 De ahora en adelante estarán divididos cinco en una familia, tres contra dos, y dos contra tres.53 Se enfrentarán el padre contra su hijo y el hijo contra su padre, la madre contra su hija y la hija contra su madre, la suegra contra su nuera y la nuera contra su suegra.54 Luego añadió Jesús, dirigiéndose a la multitud: —Cuando ustedes ven que se levanta una nube en el occidente, en seguida dicen: “Va a llover”, y así sucede.55 Y cuando sopla el viento del sur, dicen: “Va a hacer calor”, y así sucede.56 ¡Hipócritas! Ustedes saben interpretar la apariencia de la tierra y del cielo. ¿Cómo es que no saben interpretar el tiempo actual?57 »¿Por qué no juzgan por ustedes mismos lo que es justo?58 Si tienes que ir con un adversario al magistrado, procura reconciliarte con él en el camino, no sea que te lleve por la fuerza ante el juez, y el juez te entregue al alguacil, y el alguacil te meta en la cárcel.59 Te digo que no saldrás de allí hasta que pagues el último centavo.[6]

Lukas 12

Nuova Riveduta 2006

von Società Biblica di Ginevra
1 Nel frattempo la gente si era riunita a migliaia, così da calpestarsi gli uni gli altri. Allora Gesù cominciò a dire prima di tutto ai suoi discepoli: «Guardatevi dal lievito dei farisei, che è ipocrisia.2 Ma non c’è niente di nascosto che non sarà svelato, né di segreto che non sarà conosciuto.3 Perciò tutto quello che avete detto nelle tenebre sarà udito nella luce, e quel che avete detto all’orecchio nelle stanze interne sarà proclamato sui tetti.4 Ma a voi, che siete miei amici, io dico: non temete quelli che uccidono il corpo, ma che oltre a questo non possono fare di più.5 Io vi mostrerò chi dovete temere. Temete colui che, dopo aver ucciso, ha il potere di gettare nella geenna. Sì, vi dico, temete lui.6 Cinque passeri non si vendono per due soldi? Eppure non uno di essi è dimenticato davanti a Dio;7 anzi, perfino i capelli del vostro capo sono tutti contati. Non temete; voi valete più di molti passeri.8 Or io vi dico: chiunque mi riconoscerà davanti agli uomini, anche il Figlio dell’uomo riconoscerà lui davanti agli angeli di Dio;9 ma chi mi rinnegherà davanti agli uomini, sarà rinnegato davanti agli angeli di Dio.10 E chiunque parlerà contro il Figlio dell’uomo sarà perdonato, ma chi avrà bestemmiato contro lo Spirito Santo non sarà perdonato.11 Quando poi vi condurranno davanti alle sinagoghe, ai magistrati e alle autorità, non preoccupatevi di come o di cosa risponderete a vostra difesa, o di cosa dovrete dire;12 perché lo Spirito Santo vi insegnerà in quel momento stesso quello che dovrete dire».13 Or uno della folla gli disse: «Maestro, di’ a mio fratello che divida con me l’eredità».14 Ma Gesù gli rispose: «Uomo, chi mi ha costituito su di voi giudice o spartitore?»15 Poi disse loro: «State attenti e guardatevi da ogni avarizia; perché non è dall’abbondanza dei beni che uno possiede che egli ha la sua vita».16 E disse loro una parabola: «La campagna di un uomo ricco fruttò abbondantemente;17 egli ragionava così fra sé: “Che farò, poiché non ho dove riporre i miei raccolti?” E disse:18 “Questo farò: demolirò i miei granai, ne costruirò altri più grandi, vi raccoglierò tutto il mio grano e i miei beni,19 e dirò all’anima mia: ‘Anima, tu hai molti beni ammassati per molti anni; ripòsati, mangia, bevi, divèrtiti’”.20 Ma Dio gli disse: “Stolto, questa notte stessa l’anima tua ti sarà ridomandata; e quello che hai preparato, di chi sarà?”21 Così è di chi accumula tesori per sé e non è ricco davanti a Dio».22 Poi disse ai {suoi} discepoli: «Perciò vi dico: non siate in ansia per la vita vostra, di quel che mangerete, né per il corpo, di che vi vestirete;23 poiché la vita è più del nutrimento, e il corpo più del vestito.24 Osservate i corvi: non seminano, non mietono, non hanno dispensa né granaio, eppure Dio li nutre. E voi, quanto più degli uccelli valete!25 E chi di voi può con la propria ansietà aggiungere un’ora sola alla durata della sua vita?26 Se dunque non potete fare nemmeno ciò che è minimo, perché vi affannate per il resto?27 Guardate i gigli come crescono: non faticano e non filano; eppure io vi dico che neanche Salomone[1], con tutta la sua gloria, si vestì come uno di loro.28 Ora se Dio riveste così l’erba, che oggi è nel campo e domani è gettata nel forno, quanto più vestirà voi, gente di poca fede!29 Anche voi non state a cercare che cosa mangerete e che cosa berrete, e non state in ansia!30 Perché è la gente del mondo che ricerca tutte queste cose, ma il Padre vostro sa che ne avete bisogno.31 Cercate piuttosto il suo regno, e queste cose vi saranno date in più.32 Non temere, piccolo gregge, perché al Padre vostro è piaciuto di darvi il regno.33 Vendete i vostri beni e dateli in elemosina; fatevi delle borse che non invecchiano, un tesoro inesauribile nei cieli, dove ladro non si avvicina e tignola non rode.34 Perché dov’è il vostro tesoro, lì sarà anche il vostro cuore.35 «I vostri fianchi siano cinti e le vostre lampade accese;36 siate simili a quelli che aspettano il loro padrone quando torna dalle nozze, per aprirgli appena giungerà e busserà.37 Beati quei servi che il padrone, arrivando, troverà vigilanti! In verità io vi dico che egli si rimboccherà le vesti, li farà mettere a tavola e passerà a servirli.38 Se giungerà alla seconda o alla terza vigilia[2] e li troverà così, beati loro!39 Sappiate questo, che se il padrone di casa conoscesse a che ora verrà il ladro, non si lascerebbe scassinare la casa.40 Anche voi siate pronti, perché il Figlio dell’uomo verrà nell’ora che non pensate».41 Pietro disse: «Signore, questa parabola la dici per noi o anche per tutti?»42 Il Signore rispose: «Chi è dunque l’amministratore fedele e prudente, che il padrone costituirà sui suoi domestici per dar loro a suo tempo la loro porzione di viveri?43 Beato quel servo che il padrone, al suo arrivo, troverà intento a far così.44 In verità vi dico che lo costituirà su tutti i suoi beni.45 Ma se quel servo dice in cuor suo: “Il mio padrone tarda a venire”, e comincia a battere i servi e le serve, a mangiare, bere e ubriacarsi,46 il padrone di quel servo verrà nel giorno che non se lo aspetta e nell’ora che non sa, e lo punirà severamente, e gli assegnerà la sorte degli infedeli.47 Quel servo che ha conosciuto la volontà del suo padrone e non ha preparato né fatto secondo la sua volontà, riceverà molte percosse;48 ma colui che non l’ha conosciuta e ha fatto cose degne di percosse, ne riceverà poche. A chi molto è stato dato, molto sarà richiesto; e a chi molto è stato affidato, tanto più si richiederà.49 «Io sono venuto ad accendere un fuoco sulla terra; e che mi resta da desiderare, se già è acceso?50 Vi è un battesimo del quale devo essere battezzato, e sono angosciato finché non sia compiuto!51 Voi pensate che io sia venuto a portare pace sulla terra? No, vi dico, ma piuttosto divisione;52 perché da ora in avanti, se vi sono cinque persone in una casa, saranno divise tre contro due e due contro tre;53 saranno divisi il padre contro il figlio e il figlio contro il padre; la madre contro la figlia e la figlia contro la madre; la suocera contro la nuora e la nuora contro la suocera».54 Diceva ancora alle folle: «Quando vedete una nuvola venire su da ponente, voi dite subito: “Viene la pioggia”, e così avviene.55 Quando sentite soffiare lo scirocco, dite: “Farà caldo”, e così è.56 Ipocriti! L’aspetto della terra e del cielo sapete riconoscerlo; come mai non sapete riconoscere questo tempo?57 Perché non giudicate da voi stessi ciò che è giusto?58 Quando vai con il tuo avversario davanti al magistrato, fa’ di tutto mentre sei per via per accordarti con lui, perché non ti porti davanti al giudice e il giudice ti consegni all’esecutore giudiziario, e l’esecutore ti metta in prigione.59 Io ti dico che non uscirai di là, finché non avrai pagato fino all’ultimo centesimo[3]».