Psalm 118

Elberfelder Bibel

von SCM Verlag
1 Preist den HERRN, denn er ist gut, denn seine Gnade ⟨währt⟩ ewig!2 Es sage Israel[1]: Ja, seine Gnade ⟨währt⟩ ewig!3 Es sage das Haus Aaron: Ja, seine Gnade ⟨währt⟩ ewig!4 Es sagen, die den HERRN fürchten: Ja, seine Gnade ⟨währt⟩ ewig! (Ps 100,5; Ps 115,9; Ps 118,29)5 Aus der Bedrängnis rief ich zu Jah. Jah antwortete mir in der Weite[2]. (Ps 18,20)6 Der HERR ist für mich, ich werde mich nicht fürchten. Was könnte ein Mensch mir tun? (Ps 56,5; Ps 56,10; Ps 94,16; Ps 112,8; Jes 51,12; Hebr 13,6)7 Der HERR ist für mich unter denen, die mir helfen. Ich werde herabsehen auf meine Hasser. (Ps 54,6; Ps 59,11)8 Es ist besser, sich bei dem HERRN zu bergen, als sich auf Menschen zu verlassen. (Jer 17,5)9 Es ist besser, sich bei dem HERRN zu bergen, als sich auf Edle zu verlassen. (Ps 146,3)10 Alle Nationen hatten mich umringt. Im Namen des HERRN – ja, ich wehrte sie ab. (Ps 18,41; Ps 88,18)11 Sie hatten mich umringt, ja, mich eingeschlossen. Im Namen des HERRN – ja, ich wehrte sie ab. (Ps 18,41; Ps 88,18)12 Sie hatten mich umringt wie Bienen. Sie sind erloschen wie Dornenfeuer. Im Namen des HERRN – ja, ich wehrte sie ab. (5Mo 1,44; Jes 33,12)13 Hart hat man[3] mich gestoßen, um mich zu Fall zu bringen. Aber der HERR hat mir geholfen. (Ps 129,2)14 Meine Stärke und mein Gesang ist Jah. Er ist mir zur Rettung geworden. (2Mo 15,2; Jes 12,2)15 Klang von Jubel und Rettung ist in den Zelten der Gerechten. Die Rechte des HERRN tut Gewaltiges. (2Mo 15,6; Ps 5,12; Ps 111,2)16 Die Rechte des HERRN ist erhoben, die Rechte des HERRN tut Gewaltiges.17 Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Taten Jahs erzählen. (Jer 51,10; Hab 1,12)18 Hart hat mich Jah gezüchtigt, aber dem Tod hat er mich nicht übergeben. (Hi 5,17; 2Kor 6,9)19 Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit! Ich will durch sie eingehen, Jah will ich preisen. (Ps 68,5; Jes 26,2)20 Dies ist das Tor des HERRN. Gerechte ziehen hier ein.21 Ich will dich preisen, denn du hast mich erhört und bist mir zur Rettung geworden. (2Mo 15,2; Jes 12,2)22 Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden. (Jes 28,16; Lk 20,17; Apg 4,11; 1Petr 2,7)23 Vom HERRN ist dies geschehen, es ist ein Wunder vor unseren Augen. (Jes 28,29; Mt 21,42; Mk 12,10)24 Dies ist der Tag, den der HERR gemacht hat! Seien wir fröhlich und freuen wir uns in ihm! (Offb 19,7)25 Ach, HERR, rette doch! Ach, HERR, gib doch Gelingen!26 Gesegnet sei, der kommt im Namen des HERRN. Vom Haus des HERRN aus haben wir euch gesegnet. (Mt 21,9; Mt 23,39; Mk 11,9; Lk 13,35; Joh 12,13)27 Der HERR ist Gott. Er hat uns Licht gegeben. Bindet das Festopfer mit Stricken bis an die Hörner des Altars! (2Mo 27,2; Lk 1,79)28 Du bist mein Gott, ich will dich preisen! Mein Gott, ich will dich erheben. (Ps 143,10; Ps 145,1; Jes 25,1)29 Preist den HERRN, denn er ist gut! Ja, seine Gnade ⟨währt⟩ ewig! (Ps 118,1)

Psalm 118

La Bible du Semeur

von Biblica
1 Célébrez l’Eternel, ╵car il est bon, car son amour dure à toujours[1]! (1Chr 16,34; 2Chr 5,13; 2Chr 7,3; Esr 3,11; Ps 100,5; Ps 106,1; Ps 107,1; Ps 136,1; Jer 33,11)2 Proclamez-le, ╵habitants d’Israël: « Oui, son amour dure à toujours! »3 Proclamez-le, ╵descendants d’Aaron: « Oui, son amour dure à toujours! »4 Proclamez-le, ╵vous tous qui craignez l’Eternel: « Oui, son amour dure à toujours! »5 Du fond de ma détresse, ╵j’ai fait appel à l’Eternel, et il m’a répondu ╵en me faisant échapper au danger.6 L’Eternel est pour moi, ╵je n’aurai pas de crainte, que me feraient les hommes[2]? (Hebr 13,6)7 L’Eternel est pour moi, ╵il vient à mon secours. Je peux donc regarder en face ╵tous ceux qui me haïssent.8 Mieux vaut se réfugier ╵auprès de l’Eternel que de compter sur les humains.9 Mieux vaut avoir recours ╵à l’Eternel, que de compter ╵sur les grands de ce monde.10 J’étais encerclé de partout ╵par tous les peuples ennemis, mais grâce à l’Eternel, ╵je les ai massacrés.11 Ils m’enserraient de plus en plus; mais, grâce à l’Eternel, ╵je les ai massacrés.12 Ils m’avaient encerclé ╵comme un essaim d’abeilles, mais ils se sont éteints ╵comme un feu de broussailles; oui, grâce à l’Eternel, ╵je les ai massacrés.13 On[3] m’a violemment bousculé ╵pour me faire tomber, mais l’Eternel m’a secouru.14 L’Eternel est ma force, ╵il est le sujet de mes chants[4]; il m’a sauvé. (2Mo 15,2; Jes 12,2)15 Des cris de joie, des cris de délivrance éclatent, ╵dans les tentes des justes[5]! Car l’Eternel agit avec puissance,16 l’Eternel lève la main pour intervenir, oui l’Eternel agit avec puissance.17 Non, je ne mourrai pas, ╵je resterai en vie et je raconterai ╵ce que fait l’Eternel!18 L’Eternel m’a châtié ╵avec sévérité, mais sans me livrer à la mort[6]. (2Kor 6,9)19 Ouvrez-moi les portes de la justice pour que je puisse entrer ╵et louer l’Eternel.20 C’est ici qu’est la porte ╵qui mène à l’Eternel; les justes passeront par elle.21 Je te célèbre ╵car tu m’as exaucé, car tu as été mon sauveur.22 La pierre que les constructeurs ╵ont rejetée est devenue ╵la pierre principale, ╵la pierre d’angle[7]. (Sach 3,9; Sach 4,7; Sach 10,4)23 C’est bien de l’Eternel ╵que cela est venu, et c’est un prodige à nos yeux[8]. (Mt 21,42; Mk 12,11)24 C’est là le jour ╵que l’Eternel a fait; vivons-le dans la joie, ╵exultons d’allégresse!25 De grâce, ô Eternel, ╵accorde le salut[9]! De grâce, ô Eternel, ╵accorde la victoire! (Mt 21,9; Mk 11,9; Joh 12,13)26 Oui, béni soit celui qui vient ╵au nom de l’Eternel! Nous vous bénissons tous ╵de la maison de l’Eternel[10]! (Mt 21,9; Mt 23,39; Mk 11,9; Lk 13,35; Lk 19,38; Joh 12,13)27 L’Eternel est Dieu et il nous éclaire[11]. Entrez dans le cortège, ╵des rameaux dans les mains, allez jusqu’aux coins de l’autel[12]. (2Mo 27,2; 4Mo 6,25)28 Tu es mon Dieu, je te louerai, je t’exalterai, ô mon Dieu!29 Célébrez l’Eternel, ╵car il est bon, car son amour dure à toujours!