1Das Bittgebet eines Armen, der vom Leid gebeugt und ganz verzweifelt ist und vor dem HERRN seine Klage ausschüttet.2HERR, höre doch mein Gebet! Ja, mein Hilfeschrei soll vor dich kommen!3Entziehe mir deine Gegenwart nicht am Tag meiner Bedrängnis, schenke mir doch ein offenes Ohr! Antworte mir doch schnell, an dem Tag, an dem ich rufe!4Denn meine Tage sind wie in Rauch aufgegangen und meine Glieder wie im Feuer verbrannt.5Mein Herz ist versengt und verdorrt wie Gras, ja, ich vergesse sogar, mein Brot zu essen.6Laut stöhne ich auf, ich bin nur noch Haut und Knochen.7Ich bin wie ein einsamer Vogel in der Wüste, wie ein Steinkauz in den Ruinen.8Ich finde keinen Schlaf, bin wie ein Vogel, ganz allein auf dem Dach.9Den ganzen Tag verhöhnen mich meine Feinde. Die mich verspotten, verwünschen mich!10Asche esse ich, als wäre es Brot, und vermische meinen Trank mit Tränen.11Das bewirken deine Ablehnung und dein Grimm, denn du hast mich aufgehoben und wieder zu Boden geworfen.12Meine Tage sind wie ein Schatten, der immer länger wird, ja, ich verdorre wie das Gras.13Doch du, HERR, thronst in Ewigkeit, ja, von Generation zu Generation denkt man an dich.14Du wirst wieder aufstehen und dich voller Erbarmen der Stadt Zion zuwenden, denn die Zeit ist da, dass du ihr deine Güte zeigst, ja, der Zeitpunkt dafür ist gekommen!15Denn selbst ihre Trümmer sind kostbar für deine Diener, voll Trauer sind sie, weil alles im Staub daniederliegt.16Doch dann werden die Völker den Namen des HERRN ehren und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit erkennen.17Denn der HERR wird Zion aufbauen und sich dort zeigen in seiner Herrlichkeit.18Er wird sich dem Gebet der Verlassenen wieder zuwenden, ja, ihr Flehen wird er nicht verachten.19Das soll aufgeschrieben werden für zukünftige Generationen. So wird das Volk, das er erst noch erschaffen wird, den Namen JAHs preisen!20Denn er hat herabgeschaut von seinem erhabenen Heiligtum, ja, der HERR blickt vom Himmel herab auf die Erde,21um das Stöhnen der Gefangenen zu hören und um die Todgeweihten zu befreien.22So soll man in der Stadt Zion den Namen des HERRN verkündigen und sein Lob in Jerusalem verbreiten,23wenn die Völker sich dort versammeln und Menschen aus allen Königreichen, um dem HERRN zu dienen!24Er hat mir auf dem Weg meine Kraft genommen und meine Lebenszeit verkürzt.25Da sagte ich: Mein Gott, lass mich nicht sterben in meiner Lebensmitte! Deine Jahre überdauern doch alle Generationen!26Ganz am Anfang hast du die Erde gegründet und die Himmel sind das Werk deiner Hände.27Sie vergehen, doch du bleibst, sie alle zerschleißen wie ein Kleidungsstück, wie Kleider tauschst du sie aus, und sie zerfallen.28Doch du bleibst derselbe und deine Zeit endet nie.29Die Nachkommen deiner Diener werden sicher wohnen und alle ihre Nachkommen werden vor dir bestehen.
1Bön av en betryckt och svag som utgjuter sin klagan inför HERREN.2HERRE, hör min bön! Låt mitt rop om hjälp nå dig!3Dölj dig inte för mig när jag är i nöd. Lyssna, och skynda dig att svara mig när jag ropar.4För mina dagar försvinner som rök, och det brinner i mitt inre som en glöd.5Mitt innersta är förtorkat, vissnat som gräs. Jag glömmer att äta min mat,6och min suckan har gjort att jag magrat till bara skinn och ben.7Jag är som en pelikan[1] långt ute i vildmarken, som en uggla bland ruiner.8Jag ligger vaken, jag är som en ensam fågel på taket.9Mina fiender hånar mig dag efter dag och använder mig i svordomar.10Jag äter aska som bröd och blandar min dryck med tårar,11för din vredes och förbittrings skull. Du har gripit mig och stött bort mig.12Mitt liv är som kvällsskuggan, jag vissnar som gräset.13Men du, HERRE, regerar i evighet, och från generation till generation ska man komma ihåg dig.14Du ska gripa in och visa nåd mot Sion. Nu är det dags att visa medlidande med det, nu har den tiden kommit.15Dina tjänare älskar dess stenar, de lider av att se det ligga i grus.16Folken ska frukta HERRENS namn och kungarna på jorden din härlighet,17när HERREN bygger upp Sion på nytt och visar sig i sin härlighet.18Han ska lyssna till de nödlidandes böner och inte förakta vad de ber om.19Detta ska skrivas ner för kommande generationer, för att folk som han kommer att skapa[2] ska prisa HERREN.20För han blickar ner från sin heliga höjd, HERREN ser ner till jorden.21Han hör den fångnes klagan och befriar de dödsdömda.22HERRENS namn ska förkunnas i Sion och hans lov i Jerusalem,23när folk och riken samlas för att tjäna honom.24Han har gjort mig kraftlös trots att jag är i mina bästa år. Han har förkortat min levnadstid.25Jag säger: ”Min Gud, ryck inte bort mig mitt i livet, du som själv lever från generation till generation!26För länge sedan lade du jordens grund, och himlarna är dina händers verk.27De ska försvinna, men du består. De är alla som utslitna kläder som du byter ut, och de försvinner.28Men du är densamme, och dina år ska aldrig ta slut.29Dina tjänares barn ska leva vidare hos dig, och deras efterkommande bestå inför dig.”
1Gebet eines Menschen, der allen Mut verloren hat und dem HERRN sein Leid klagt.2Höre mein Gebet, HERR, und achte auf meinen Hilfeschrei!3Ich bin in großer Not – verbirg dich nicht vor mir! Höre mir zu und hilf mir schnell!4Mein Leben verflüchtigt sich wie Rauch, mein ganzer Körper glüht, von Fieber geschüttelt.5Meine Kraft vertrocknet wie abgemähtes Gras, selbst der Hunger ist mir vergangen.6Ich bin nur noch Haut und Knochen, mir bleibt nichts als endloses Stöhnen.7Man hört mich klagen wie eine Eule in der Wüste, wie ein Käuzchen in verlassenen Ruinen.8Tiefe Verzweiflung raubt mir den Schlaf; ich fühle mich wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.9Tag für Tag beschimpfen mich meine Feinde, und wen sie verfluchen wollen, dem wünschen sie mein Schicksal herbei.10Ich esse Staub, als wäre es Brot, und in meine Getränke mischen sich Tränen.11Denn dein furchtbarer Zorn hat mich getroffen, du hast mich hochgeworfen und zu Boden geschmettert!12Mein Leben gleicht einem Schatten, der am Abend in der Dunkelheit verschwindet. Ich bin wie Gras, das bald verdorrt.13Du aber, HERR, regierst für alle Zeiten; von dir wird man erzählen, solange es Menschen gibt.14Du wirst eingreifen und dich über Zion erbarmen. Denn die Zeit ist gekommen, es zu begnadigen – die Stunde ist da!15Dein Volk liebt die Mauern dieser Stadt und trauert über ihre Trümmer.16-17Aber der HERR wird sie wieder aufbauen, er wird erscheinen in all seiner Pracht. Dann werden die Völker ihn fürchten und alle Könige vor seiner Macht zittern.18Ja, der HERR wird das Gebet der Hilflosen hören, er lässt ihr Flehen nicht außer Acht.19Diese Worte soll man aufschreiben für die Generationen, die nach uns kommen, damit auch sie es lesen und den HERRN loben:20Der HERR blickte von seinem Heiligtum herab, er schaute vom Himmel auf die Erde.21Er hörte das Stöhnen der Gefangenen und rettete sie vor dem sicheren Tod.22Darum wird man den HERRN auf dem Berg Zion rühmen; in ganz Jerusalem wird man ihn loben,23wenn alle Völker und Königreiche sich versammeln, um sich in seinen Dienst zu stellen.24Mitten im Leben[1] hat Gott meine Kraft gebrochen, ich weiß, meine Tage sind schon gezählt.25Darum flehe ich ihn an: Mein Gott, lass mich nicht jetzt schon sterben! Du selbst überdauerst die Generationen.26Vor langer Zeit hast du alles geschaffen, Himmel und Erde sind das Werk deiner Hände.27Sie werden vergehen, du aber bleibst. Wie alte Kleider werden sie zerfallen, wie ein abgetragenes Gewand legst du sie ab und wechselst sie aus.28Du aber bleibst ein und derselbe, deine Jahre haben kein Ende.29Die Nachkommen deines Volkes werden in Sicherheit wohnen, unter deinem Schutz werden sie geborgen sein.