Psalm 129

Das Buch

von SCM Verlag
1 Ein Lied auf der Pilgerreise. Oft haben sie mich angegriffen seit meiner Jugend – das soll Israel auf jeden Fall sagen:2 Oft haben sie mich angegriffen seit meiner Jugend und dennoch haben sie mich nicht überwältigt.3 Auf meinem Rücken haben die Feldarbeiter gepflügt, lang gezogen haben sie ihre Furchen.4 Der HERR ist gerecht! Entzwei geschlagen hat er die Fessel der Gottesfeinde!5 Sie müssen sich schämen und zurückweichen, alle, die Zion hassen!6 Sie sollen sein wie das Gras auf den Dächern: Noch bevor es ausgerissen wird, ist es verdorrt!7 Damit kann kein Schnitter seine Hände füllen und keiner, der die Garben zusammenbindet, sein Gewand.8 Und die, die vorübergehen, sagen nicht einmal: »Der Segen des HERRN sei auf euch! Wir segnen euch im Namen des HERRN!«

Psalm 129

Noua Traducere Românească

von Biblica
1 „Mult m‑au mai dușmănit încă din tinerețea mea“ – să spună acum Israel lucrul acesta!2 „Mult m‑au mai dușmănit încă din tinerețea mea, dar nu m‑au învins.3 Pe spatele meu au arat plugarii și au tras brazde lungi.4 Însă DOMNUL este drept; El a tăiat funiile celor răi.“5 Să se rușineze și să dea înapoi toți cei ce urăsc Sionul.6 Să fie ca iarba de pe acoperișuri, care se usucă înainte de a fi smulsă.7 Secerătorul nu‑și umple mâna cu ea, și cel ce leagă snopii nu‑și încarcă brațul cu ea.8 Trecătorii să nu zică: „Fie binecuvântarea DOMNULUI cu voi!“ sau „Vă binecuvântăm în Numele DOMNULUI!“[1] (Rut 2,4)