1Für den Musiker. Ein Gotteslied von David.2HERR! Der König freut sich über deine Kraft. Über deine Hilfe jubelt er so sehr.3Du hast ihm gegeben, was sein Herz wünscht. Das, worum er bittet, hast du ihm nicht vorenthalten. SELAH!4Ja, du begegnest ihm mit Gutem und Segen, du krönst ihn mit purem Gold.5Das Leben erbat er von dir und du schenktest es ihm, ein langes Leben für immer und ewig.6Dass du ihm hilfst, gibt ihm große Ehre, Glanz und Herrlichkeit verleihst du ihm.7Ja, du setzt ihn zum Segen für immer, mit Freude erfüllst du ihn vor deinem Angesicht.8Denn der König setzt sein Vertrauen auf den HERRN. Durch die Güte des Höchsten wird er nicht ins Wanken kommen.9Deine Hand soll alle deine Feinde aufspüren, deine rechte Hand soll die finden, die dich hassen!10Wie einen Feuerofen lässt du sie glühen, wenn du erscheinst. Der HERR verschlingt sie in seinem Zorn, ja, das Feuer verzehrt sie.11Ihre Nachfahren lässt du von der Erde verschwinden und ihre Nachkommen aus der Menschheit.12Selbst wenn sie Böses gegen dich geplant und Anschläge ersonnen haben, bringen sie doch nichts zustande.13Du schlägst sie in die Flucht, du richtest den gespannten Bogen gegen sie.14Erhebe dich, HERR, in deiner Kraft! Singen wollen wir und deine Macht mit Liedern loben.
1Au chef de chœur. Cantique de David.2O Eternel, ╵le roi se réjouit de ta force. Qu’elle est grande sa joie ╵devant ton œuvre de salut!3Tu lui as accordé ╵le désir de son cœur, tu n’as pas refusé ╵ce qu’il te demandait. Pause4Tu es venu à lui ╵chargé de bénédictions excellentes, et tu as posé sur sa tête ╵un diadème d’or.5Il t’avait demandé la vie, ╵tu la lui as donnée et tu prolongeras ses jours ╵jusqu’en l’éternité.6Grâce à la délivrance ╵que tu as accordée, ╵sa gloire est grande, et tu l’as revêtu ╵de splendeur et d’honneur.7Tu fais de lui la source ╵de bénédictions éternelles[1], tu le remplis de joie ╵par ta présence. (1Mo 12,2)8Car c’est en l’Eternel ╵que le roi se confie, et grâce à l’amour du Très-Haut, ╵il ne sera pas ébranlé.9O roi, tu atteindras ╵tes ennemis; tu frapperas ╵tous ceux qui te haïssent.10Tu en feras une fournaise quand tu apparaîtras; dans sa colère, ╵l’Eternel les engloutira et le feu les consumera.11Tu extirperas de la terre ╵leurs descendants, et leur postérité ╵du milieu de l’humanité.12Ils trament le mal contre toi, ils ont conçu des plans perfides, ╵mais ils ne réussiront pas.13Tu les mettras en fuite, en décochant tes flèches ╵sur eux.14O Eternel, ╵déploie ta force! Par nos chants et nos hymnes, ╵nous célébrerons ta puissance.