Psalm 126

Das Buch

von SCM Verlag
1 Ein Lied auf der Pilgerreise. Als der HERR die Gefangenschaft Zions beendete, da waren wir wie Träumende.2 Da erfüllte Lachen unseren Mund, ja, auf unserer Zunge lag Jubelgesang. Da erzählte man sich unter den Völkern: »Große Dinge hat der HERR an ihnen getan!«3 Große Dinge hat der HERR an uns getan! Wir waren voller Freude.4 Bring doch zurück, HERR, unsere Gefangenen, wie die Wasserbäche im Negev!5 Die unter Tränen säen, werden mit Jubel ernten.6 Unter Weinen geht er hin und trägt die Tasche mit Saatgut und kommt zurück mit Jubel und trägt seine Garben.

Psalm 126

La Bible du Semeur

von Biblica
1 Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel[1]. Quand l’Eternel a ramené ╵les captifs de Sion[2], nous étions comme dans un rêve. (Ps 120,1)2 Alors nous ne cessions de rire et de pousser des cris de joie. Alors on disait chez les autres peuples: « Oh, l’Eternel a fait pour eux ╵de grandes choses! »3 Oui, l’Eternel a fait pour nous de grandes choses: nous sommes dans la joie.4 Viens changer notre sort[3], ╵ô Eternel, comme quand l’eau coule à nouveau ╵dans les lits des rivières du Néguev.5 Qui sème dans les larmes moissonnera avec des cris de joie!6 Qui s’en va en pleurant ╵alors qu’il porte sa semence reviendra en poussant des cris de joie, ╵alors qu’il portera ses gerbes.