Psalm 11

Das Buch

von SCM Verlag
1 Für den Musiker. Von David. Bei dem HERRN suche ich Schutz. Wieso sagt ihr dann zu mir: »Flieg fort in die Berge wie die Vögel!«?2 Ja, sieh doch! Die Gottesfeinde spannen ihre Bogen. Sie haben ihre Pfeile schon auf die Sehne gelegt! In der Dunkelheit schießen sie auf die, deren Herz aufrichtig ist.3 Wenn die Grundfesten eingerissen werden, was kann der Gerechte dann noch tun?4 Doch der HERR ist in seinem heiligen Tempel, HERR, in den Himmeln steht sein Thron. Seine Augen sehen, sein Blick schaut auf die Menschen.5 Ja, der HERR prüft den Gerechten, doch den Gottesfeind und den, der die Gewalttat liebt, den hasst er wirklich.6 Schwaden von Feuer und Schwefel lässt er herabregnen auf die Gottesfeinde, ja, glühender Feuerwind, das ist ihr Lohn.7 Denn der HERR ist gerecht. Gerechte Taten liebt er. Die, die aufrichtig sind, werden sein Angesicht sehen.

Psalm 11

La Bible du Semeur

von Biblica
1 Au chef de chœur. Un psaume de David. Oui, j’ai fait mon refuge ╵de l’Eternel. Pourquoi alors me répéter: « Prends ton vol, comme un passereau, ╵afin de fuir dans les montagnes[1] »?2 Vois les méchants bander leur arc, poser leur flèche sur la corde pour tirer dans l’obscurité ╵sur ceux dont le cœur est intègre.3 Lorsque les fondements vacillent, que peut bien faire l’homme droit?4 L’Eternel est dans son saint temple, l’Eternel a son trône au ciel, de ses yeux il observe: il sonde les humains,5 l’Eternel sonde ╵ceux qui sont justes, ╵mais il déteste le méchant et l’homme épris de violence.6 Il fait pleuvoir sur les méchants du charbon[2], du feu et du soufre. Il les expose au vent brûlant[3]: ╵voilà la part qu’il leur réserve.7 Car l’Eternel est un Dieu juste, ╵et il aime les actes ╵accomplis selon la justice. Les hommes droits verront sa face.