加拉太书 3

中文和合本(简体)

1 无 知 的 加 拉 太 人 哪 , 耶 稣 基 督 钉 十 字 架 , 已 经 活 画 在 你 们 眼 前 , 谁 又 迷 惑 了 你 们 呢 ?2 我 只 要 问 你 们 这 一 件 : 你 们 受 了 圣 灵 , 是 因 行 律 法 呢 ? 是 因 听 信 福 音 呢 ?3 你 们 既 靠 圣 灵 入 门 , 如 今 还 靠 肉 身 成 全 麽 ? 你 们 是 这 样 的 无 知 麽 ?4 你 们 受 苦 如 此 之 多 , 都 是 徒 然 的 麽 ? 难 道 果 真 是 徒 然 的 麽 ?5 那 赐 给 你 们 圣 灵 , 又 在 你 们 中 间 行 异 能 的 , 是 因 你 们 行 律 法 呢 ? 是 因 你 们 听 信 福 音 呢 ?6 正 如 亚 伯 拉 罕 信 神 , 这 就 算 为 他 的 义 。7 所 以 , 你 们 要 知 道 : 那 以 信 为 本 的 人 , 就 是 亚 伯 拉 罕 的 子 孙 。8 并 且 圣 经 既 然 预 先 看 明 , 神 要 叫 外 邦 人 因 信 称 义 , 就 早 已 传 福 音 给 亚 伯 拉 罕 , 说 : 万 国 都 必 因 你 得 福 。9 可 见 那 以 信 为 本 的 人 和 有 信 心 的 亚 伯 拉 罕 一 同 得 福 。10 凡 以 行 律 法 为 本 的 , 都 是 被 咒 诅 的 ; 因 为 经 上 记 着 : 凡 不 常 照 律 法 书 上 所 记 一 切 之 事 去 行 的 , 就 被 咒 诅 。11 没 有 一 个 人 靠 着 律 法 在 神 面 前 称 义 , 这 是 明 显 的 ; 因 为 经 上 说 , 义 人 必 因 信 得 生 。12 律 法 原 不 本 乎 信 , 只 说 : 行 这 些 事 的 , 就 必 因 此 活 着 。13 基 督 既 为 我 们 受 ( 原 文 是 成 ) 了 咒 诅 , 就 赎 出 我 们 脱 离 律 法 的 咒 诅 ; 因 为 经 上 记 着 : 凡 挂 在 木 头 上 都 是 被 咒 诅 的 。14 这 便 叫 亚 伯 拉 罕 的 福 , 因 基 督 耶 稣 可 以 临 到 外 邦 人 , 使 我 们 因 信 得 着 所 应 许 的 圣 灵 。15 弟 兄 们 , 我 且 照 着 人 的 常 话 说 : 虽 然 是 人 的 文 约 , 若 已 经 立 定 了 , 就 没 有 能 废 弃 或 加 增 的 。16 所 应 许 的 原 是 向 亚 伯 拉 罕 和 他 子 孙 说 的 。 神 并 不 是 说 众 子 孙 , 指 着 许 多 人 , 乃 是 说 你 那 一 个 子 孙 , 指 着 一 个 人 , 就 是 基 督 。17 我 是 这 麽 说 , 神 预 先 所 立 的 约 , 不 能 被 那 四 百 三 十 年 以 後 的 律 法 废 掉 , 叫 应 许 归 於 虚 空 。18 因 为 承 受 产 业 , 若 本 乎 律 法 , 就 不 本 乎 应 许 ; 但 神 是 凭 着 应 许 把 产 业 赐 给 亚 伯 拉 罕 。19 这 样 说 来 , 律 法 是 为 甚 麽 有 的 呢 ? 原 是 为 过 犯 添 上 的 , 等 候 那 蒙 应 许 的 子 孙 来 到 , 并 且 是 藉 天 使 经 中 保 之 手 设 立 的 。20 但 中 保 本 不 是 为 一 面 作 的 ; 神 却 是 一 位 。21 这 样 , 律 法 是 与 神 的 应 许 反 对 麽 ? 断 乎 不 是 ! 若 曾 传 一 个 能 叫 人 得 生 的 律 法 , 义 就 诚 然 本 乎 律 法 了 。22 但 圣 经 把 众 人 都 圈 在 罪 里 , 使 所 应 许 的 福 因 信 耶 稣 基 督 , 归 给 那 信 的 人 。23 但 这 因 信 得 救 的 理 还 未 来 以 先 , 我 们 被 看 守 在 律 法 之 下 , 直 圈 到 那 将 来 的 真 道 显 明 出 来 。24 这 样 , 律 法 是 我 们 训 蒙 的 师 傅 , 引 我 们 到 基 督 那 里 , 使 我 们 因 信 称 义 。25 但 这 因 信 得 救 的 理 既 然 来 到 , 我 们 从 此 就 不 在 师 傅 的 手 下 了 。26 所 以 , 你 们 因 信 基 督 耶 稣 都 是 神 的 儿 子 。27 你 们 受 洗 归 入 基 督 的 都 是 披 戴 基 督 了 。28 并 不 分 犹 太 人 、 希 利 尼 人 , 自 主 的 、 为 奴 的 , 或 男 或 女 , 因 为 你 们 在 基 督 耶 稣 里 都 成 为 一 了 。29 你 们 既 属 乎 基 督 , 就 是 亚 伯 拉 罕 的 後 裔 , 是 照 着 应 许 承 受 产 业 的 了 。

加拉太书 3

English Standard Version

来自{publisher}
1 O foolish Galatians! Who has bewitched you? It was before your eyes that Jesus Christ was publicly portrayed as crucified. (民21:9; 林前1:23)2 Let me ask you only this: Did you receive the Spirit by works of the law or by hearing with faith? (徒15:8; 羅10:17; 加3:14; 弗1:13; 來6:4)3 Are you so foolish? Having begun by the Spirit, are you now being perfected by[1] the flesh? (加4:9; 腓1:6)4 Did you suffer[2] so many things in vain—if indeed it was in vain? (林前15:2; 來10:35; 约二1:8)5 Does he who supplies the Spirit to you and works miracles among you do so by works of the law, or by hearing with faith— (林前12:10; 加3:2)6 just as Abraham “believed God, and it was counted to him as righteousness”? (创15:6; 羅4:3; 羅4:9; 羅4:21)7 Know then that it is those of faith who are the sons of Abraham. (路19:9; 加3:9)8 And the Scripture, foreseeing that God would justify[3] the Gentiles by faith, preached the gospel beforehand to Abraham, saying, “In you shall all the nations be blessed.” (创12:3; 羅3:30)9 So then, those who are of faith are blessed along with Abraham, the man of faith.10 For all who rely on works of the law are under a curse; for it is written, “Cursed be everyone who does not abide by all things written in the Book of the Law, and do them.” (申27:26; 耶11:3; 结18:4; 太5:19; 羅4:15; 加5:4)11 Now it is evident that no one is justified before God by the law, for “The righteous shall live by faith.”[4] (哈2:4; 羅1:17; 加2:16; 來10:38)12 But the law is not of faith, rather “The one who does them shall live by them.” (利18:5; 羅10:5)13 Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us—for it is written, “Cursed is everyone who is hanged on a tree”— (申21:23; 徒5:30; 加4:5; 彼后2:1; 启22:3)14 so that in Christ Jesus the blessing of Abraham might come to the Gentiles, so that we might receive the promised Spirit[5] through faith. (赛32:15; 赛44:3; 珥2:28; 约7:39; 徒2:33; 羅4:9; 羅4:16; 加3:2; 加3:28; 弗1:13)15 To give a human example, brothers:[6] even with a man-made covenant, no one annuls it or adds to it once it has been ratified. (羅3:5; 來9:17)16 Now the promises were made to Abraham and to his offspring. It does not say, “And to offsprings,” referring to many, but referring to one, “And to your offspring,” who is Christ. (创12:7; 路1:55; 徒3:25; 徒13:32; 羅4:13; 羅4:16)17 This is what I mean: the law, which came 430 years afterward, does not annul a covenant previously ratified by God, so as to make the promise void. (创15:13; 出12:40; 徒7:6; 羅4:14)18 For if the inheritance comes by the law, it no longer comes by promise; but God gave it to Abraham by a promise. (來6:13)19 Why then the law? It was added because of transgressions, until the offspring should come to whom the promise had been made, and it was put in place through angels by an intermediary. (出20:19; 出20:21; 申5:5; 申5:22; 申5:27; 申5:31; 徒7:38; 徒7:53; 羅4:15; 加3:16; 來2:2)20 Now an intermediary implies more than one, but God is one. (羅3:30; 提前2:5; 來6:17; 來8:6; 來9:15; 來12:24)21 Is the law then contrary to the promises of God? Certainly not! For if a law had been given that could give life, then righteousness would indeed be by the law. (加2:21)22 But the Scripture imprisoned everything under sin, so that the promise by faith in Jesus Christ might be given to those who believe. (徒10:43; 羅3:9; 羅4:16; 羅11:32)23 Now before faith came, we were held captive under the law, imprisoned until the coming faith would be revealed. (彼前1:5)24 So then, the law was our guardian until Christ came, in order that we might be justified by faith. (太5:17; 羅10:4; 林前4:15; 加2:16; 加3:11; 西2:17; 來9:9)25 But now that faith has come, we are no longer under a guardian,26 for in Christ Jesus you are all sons of God, through faith. (约1:12; 羅8:14; 加4:5)27 For as many of you as were baptized into Christ have put on Christ. (徒8:16; 羅6:3; 羅13:14)28 There is neither Jew nor Greek, there is neither slave[7] nor free, there is no male and female, for you are all one in Christ Jesus. (羅3:30; 林前11:11; 林前12:13; 加3:14; 加5:6; 加6:15)29 And if you are Christ’s, then you are Abraham’s offspring, heirs according to promise. (羅8:17; 羅9:7; 林前3:23; 加4:1; 加4:7; 加4:28; 弗3:6; 提后1:1; 多1:2; 來9:15)