你的浏览器已经过时。如果ERF Bibleserver非常慢,请升级你的浏览器。

登录
...并使用所有功能!

  • 阅读1. Mose 3
  • 笔记
  • 标签
  • 点赞记录
  • 历史记录
  • 辞典
  • 阅读计划
  • 经文卡片
  • 影片
  • 特殊场合
  • 捐赠
  • 博客
  • 简讯
  • 伙伴
  • 帮助
  • 联系
  • Alexa技能
  • 对于网站管理员
  • 隐私政策
  • Accessibility Statement
  • 通用数据保护条例(GDPR)
  • 出版说明
  • Language: 简体中文
© 2025 ERF
免费登录

路加福音 1

中文和合本(简体)

1 提 阿 非 罗 大 人 哪 , 有 好 些 人 提 笔 作 书 , 述 说 在 我 们 中 间 所 成 就 的 事 , 是 照 传 道 的 人 从 起 初 亲 眼 看 见 又 传 给 我 们 的 。 2 a 3 这 些 事 我 既 从 起 头 都 详 细 考 察 了 , 就 定 意 要 按 着 次 序 写 给 你 , 4 使 你 知 道 所 学 之 道 都 是 确 实 的 。 5 当 犹 太 王 希 律 的 时 候 , 亚 比 雅 班 里 有 一 个 祭 司 , 名 叫 撒 迦 利 亚 ; 他 妻 子 是 亚 伦 的 後 人 , 名 叫 以 利 沙 伯 。 6 他 们 二 人 在 神 面 前 都 是 义 人 , 遵 行 主 的 一 切 诫 命 礼 仪 , 没 有 可 指 摘 的 , 7 只 是 没 有 孩 子 ; 因 为 以 利 沙 伯 不 生 育 , 两 个 人 又 年 纪 老 迈 了 。 8 撒 迦 利 亚 按 班 次 在 神 面 前 供 祭 司 的 职 分 , 9 照 祭 司 的 规 矩 掣 签 , 得 进 主 殿 烧 香 。 10 烧 香 的 时 候 , 众 百 姓 在 外 面 祷 告 。 11 有 主 的 使 者 站 在 香 坛 的 右 边 , 向 他 显 现 。 12 撒 迦 利 亚 看 见 , 就 惊 慌 害 怕 。 13 天 使 对 他 说 : 撒 迦 利 亚 , 不 要 害 怕 , 因 为 你 的 祈 祷 已 经 被 听 见 了 。 你 的 妻 子 以 利 沙 伯 要 给 你 生 一 个 儿 子 , 你 要 给 他 起 名 叫 约 翰 。 14 你 必 欢 喜 快 乐 ; 有 许 多 人 因 他 出 世 , 也 必 喜 乐 。 15 他 在 主 面 前 将 要 为 大 , 淡 酒 浓 酒 都 不 喝 , 从 母 腹 里 就 被 圣 灵 充 满 了 。 16 他 要 使 许 多 以 色 列 人 回 转 , 归 於 主 ─ 他 们 的 神 。 17 他 必 有 以 利 亚 的 心 志 能 力 , 行 在 主 的 前 面 , 叫 为 父 的 心 转 向 儿 女 , 叫 悖 逆 的 人 转 从 义 人 的 智 慧 , 又 为 主 预 备 合 用 的 百 姓 。 18 撒 迦 利 亚 对 天 使 说 : 我 凭 着 甚 麽 可 知 道 这 事 呢 ? 我 已 经 老 了 , 我 的 妻 子 也 年 纪 老 迈 了 。 19 天 使 回 答 说 : 我 是 站 在 神 面 前 的 加 百 列 , 奉 差 而 来 对 你 说 话 , 将 这 好 信 息 报 给 你 。 20 到 了 时 候 , 这 话 必 然 应 验 ; 只 因 你 不 信 , 你 必 哑 吧 , 不 能 说 话 , 直 到 这 事 成 就 的 日 子 。 21 百 姓 等 候 撒 迦 利 亚 , 诧 异 他 许 久 在 殿 里 。 22 及 至 他 出 来 , 不 能 和 他 们 说 话 , 他 们 就 知 道 他 在 殿 里 见 了 异 象 ; 因 为 他 直 向 他 们 打 手 式 , 竟 成 了 哑 吧 。 23 他 供 职 的 日 子 已 满 , 就 回 家 去 了 。 24 这 些 日 子 以 後 , 他 的 妻 子 以 利 沙 伯 怀 了 孕 , 就 隐 藏 了 五 个 月 , 25 说 : 主 在 眷 顾 我 的 日 子 , 这 样 看 待 我 , 要 把 我 在 人 间 的 羞 耻 除 掉 。 26 到 了 第 六 个 月 , 天 使 加 百 列 奉 神 的 差 遣 往 加 利 利 的 一 座 城 去 , 这 城 名 叫 拿 撒 勒 , 27 到 一 个 童 女 那 里 , 是 已 经 许 配 大 卫 家 的 一 个 人 , 名 叫 约 瑟 。 童 女 的 名 字 叫 马 利 亚 ; 28 天 使 进 去 , 对 他 说 : 蒙 大 恩 的 女 子 , 我 问 你 安 , 主 和 你 同 在 了 ! 29 马 利 亚 因 这 话 就 很 惊 慌 , 又 反 复 思 想 这 样 问 安 是 甚 麽 意 思 。 30 天 使 对 他 说 : 马 利 亚 , 不 要 怕 ! 你 在 神 面 前 已 经 蒙 恩 了 。 31 你 要 怀 孕 生 子 , 可 以 给 他 起 名 叫 耶 稣 。 32 他 要 为 大 , 称 为 至 高 者 的 儿 子 ; 主 神 要 把 他 祖 大 卫 的 位 给 他 。 33 他 要 作 雅 各 家 的 王 , 直 到 永 远 ; 他 的 国 也 没 有 穷 尽 。 34 马 利 亚 对 天 使 说 : 我 没 有 出 嫁 , 怎 麽 有 这 事 呢 ? 35 天 使 回 答 说 : 圣 灵 要 临 到 你 身 上 , 至 高 者 的 能 力 要 荫 庇 你 , 因 此 所 要 生 的 圣 者 必 称 为 神 的 儿 子 ( 或 作 : 所 要 生 的 , 必 称 为 圣 , 称 为 神 的 儿 子 ) 。 36 况 且 你 的 亲 戚 以 利 沙 伯 , 在 年 老 的 时 候 也 怀 了 男 胎 , 就 是 那 素 来 称 为 不 生 育 的 , 现 在 有 孕 六 个 月 了 。 37 因 为 , 出 於 神 的 话 , 没 有 一 句 不 带 能 力 的 。 38 马 利 亚 说 : 我 是 主 的 使 女 , 情 愿 照 你 的 话 成 就 在 我 身 上 。 天 使 就 离 开 他 去 了 。 39 那 时 候 , 马 利 亚 起 身 , 急 忙 往 山 地 里 去 , 来 到 犹 大 的 一 座 城 ; 40 进 了 撒 迦 利 亚 的 家 , 问 以 利 沙 伯 安 。 41 以 利 沙 伯 一 听 马 利 亚 问 安 , 所 怀 的 胎 就 在 腹 里 跳 动 。 以 利 沙 伯 且 被 圣 灵 充 满 , 42 高 声 喊 着 说 : 你 在 妇 女 中 是 有 福 的 ! 你 所 怀 的 胎 也 是 有 福 的 ! 43 我 主 的 母 到 我 这 里 来 , 这 是 从 那 里 得 的 呢 ? 44 因 为 你 问 安 的 声 音 一 入 我 耳 , 我 腹 里 的 胎 就 欢 喜 跳 动 。 45 这 相 信 的 女 子 是 有 福 的 ! 因 为 主 对 他 所 说 的 话 都 要 应 验 。 46 马 利 亚 说 : 我 心 尊 主 为 大 ; 47 我 灵 以 神 我 的 救 主 为 乐 ; 48 因 为 他 顾 念 他 使 女 的 卑 微 ; 从 今 以 後 , 万 代 要 称 我 有 福 。 49 那 有 权 能 的 , 为 我 成 就 了 大 事 ; 他 的 名 为 圣 。 50 他 怜 悯 敬 畏 他 的 人 , 直 到 世 世 代 代 。 51 他 用 膀 臂 施 展 大 能 ; 那 狂 傲 的 人 正 心 里 妄 想 就 被 他 赶 散 了 。 52 他 叫 有 权 柄 的 失 位 , 叫 卑 贱 的 升 高 ; 53 叫 饥 饿 的 得 饱 美 食 , 叫 富 足 的 空 手 回 去 。 54 他 扶 助 了 他 的 仆 人 以 色 列 , 55 为 要 记 念 亚 伯 拉 罕 和 他 的 後 裔 , 施 怜 悯 直 到 永 远 , 正 如 从 前 对 我 们 列 祖 所 说 的 话 。 56 马 利 亚 和 以 利 沙 伯 同 住 , 约 有 三 个 月 , 就 回 家 去 了 。 57 以 利 沙 伯 的 产 期 到 了 , 就 生 了 一 个 儿 子 。 58 邻 里 亲 族 听 见 主 向 他 大 施 怜 悯 , 就 和 他 一 同 欢 乐 。 59 到 了 第 八 日 , 他 们 来 要 给 孩 子 行 割 礼 , 并 要 照 他 父 亲 的 名 字 叫 他 撒 迦 利 亚 。 60 他 母 亲 说 : 不 可 ! 要 叫 他 约 翰 。 61 他 们 说 : 你 亲 族 中 没 有 叫 这 名 字 的 。 62 他 们 就 向 他 父 亲 打 手 式 , 问 他 要 叫 这 孩 子 甚 麽 名 字 。 63 他 要 了 一 块 写 字 的 板 , 就 写 上 , 说 : 他 的 名 字 是 约 翰 。 他 们 便 都 希 奇 。 64 撒 迦 利 亚 的 口 立 时 开 了 , 舌 头 也 舒 展 了 , 就 说 出 话 来 , 称 颂 神 。 65 周 围 居 住 的 人 都 惧 怕 ; 这 一 切 的 事 就 传 遍 了 犹 太 的 山 地 。 66 凡 听 见 的 人 都 将 这 事 放 在 心 里 , 说 : 这 个 孩 子 将 来 怎 麽 样 呢 ? 因 为 有 主 与 他 同 在 。 67 他 父 亲 撒 迦 利 亚 被 圣 灵 充 满 了 , 就 预 言 说 : 68 主 ─ 以 色 列 的 神 是 应 当 称 颂 的 ! 因 他 眷 顾 他 的 百 姓 , 为 他 们 施 行 救 赎 , 69 在 他 仆 人 大 卫 家 中 , 为 我 们 兴 起 了 拯 救 的 角 , 70 正 如 主 藉 着 从 创 世 以 来 圣 先 知 的 口 所 说 的 话 , 71 拯 救 我 们 脱 离 仇 敌 和 一 切 恨 我 们 之 人 的 手 , 72 向 我 们 列 祖 施 怜 悯 , 记 念 他 的 圣 约 ─ 73 就 是 他 对 我 们 祖 宗 亚 伯 拉 罕 所 起 的 誓 ─ 74 叫 我 们 既 从 仇 敌 手 中 被 救 出 来 , 75 就 可 以 终 身 在 他 面 前 , 坦 然 无 惧 的 用 圣 洁 、 公 义 事 奉 他 。 76 孩 子 阿 ! 你 要 称 为 至 高 者 的 先 知 ; 因 为 你 要 行 在 主 的 前 面 , 预 备 他 的 道 路 , 77 叫 他 的 百 姓 因 罪 得 赦 , 就 知 道 救 恩 。 78 因 我 们 神 怜 悯 的 心 肠 , 叫 清 晨 的 日 光 从 高 天 临 到 我 们 , 79 要 照 亮 坐 在 黑 暗 中 死 荫 里 的 人 , 把 我 们 的 脚 引 到 平 安 的 路 上 。 80 那 孩 子 渐 渐 长 大 , 心 灵 强 健 , 住 在 旷 野 , 直 到 他 显 明 在 以 色 列 人 面 前 的 日 子 。 

Public Domain

路加福音 1

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}

Предсказанието за рождението на Йоан Кръстител

1 Понеже мнозина предприеха да съчинят повест за съвършено потвърдените между нас събития, 2 както ни ги предадоха онези, които отначало са били очевидци и служители на словото, (可1:1; 约15:27; 來2:3; 彼前5:1; 彼后1:16; 约一1:1) 3 видя се добре и на мене, който изследвах подробно всичко отначало, да ти пиша наред за това, почтени Теофиле, (徒11:4; 徒15:19; 徒15:25; 徒15:28; 林前7:40) 4 за да познаеш достоверността на това, в което си бил поучаван. (约20:31) 5 В дните на Юдейския цар Ирод имаше един свещеник от Авиевия отряд на име Захария; и жена му беше от Аароновите потомци и се казваше Елисавета. (代上24:10; 代上24:19; 尼12:4; 尼12:17; 太2:1) 6 Те и двамата бяха праведни пред Бога, като ходеха непорочно във всички Господни заповеди и наредби. (创7:1; 创17:1; 王上9:4; 王下20:3; 徒23:1; 徒24:16) 7 Но нямаха дете, понеже Елисавета беше бездетна, а и двамата бяха в напреднала възраст. 8 И той, като свещенодействаше пред Бога по реда на своя отряд, (代上24:19; 代下8:14; 代下31:2) 9 по обичая на свещеничеството, на него се падна по жребий да влезе в Господния храм и да кади. (出30:7; 出30:8; 撒上2:28; 代上23:13; 代下29:11; 來9:6) 10 И в часа на каденето цялото множество народ се молеше отвън. (利16:17; 启8:3; 启8:4) 11 Тогава му се яви ангел от Господа, който стоеше отдясно на кадилния олтар. (出30:1) 12 И Захария, като го видя, смути се и страх го обзе. (士6:22; 士13:22; 但10:8; 路1:29; 路2:9; 徒10:4; 启1:17) 13 Но ангелът му каза: Не бой се, Захария, защото твоята молитва е чута и жена ти Елисавета ще ти роди син, когото ще наречеш Йоан. (路1:60; 路1:63) 14 Той ще ти бъде за радост и веселие; и мнозина ще се зарадват за неговото раждане. (路1:58; 约5:35) 15 Защото ще бъде велик пред Господа; вино и сикера[1] няма да пие; и ще се изпълни със Святия Дух още от майчината си утроба. (民6:3; 士13:4; 耶1:5; 路7:33; 加1:15) 16 И ще обърне мнозина от израилтяните към Господа, техния Бог. (玛4:5; 玛4:6) 17 Той ще върви пред Него в духа и силата на Илия, за да обърне сърцата на бащите към децата и непокорните към мъдростта на праведните, да приготви за Господа благоразположен народ. (玛4:5; 玛4:6; 太11:14; 可1:3; 可9:12; 约1:23) 18 А Захария каза на ангела: Как ще се уверя в това, защото аз съм стар, а и жена ми е в напреднала възраст? (创17:17) 19 Ангелът му отговори: Аз съм Гавриил, който стои пред Бога, и съм изпратен да ти говоря и да ти благовестя това. (但8:16; 但9:21; 太18:10; 來1:14) 20 И, ето, ще млъкнеш и няма да можеш да говориш до деня, когато ще се сбъдне това, защото не повярва на думите ми, които ще се изпълнят своевременно. (结24:27) 21 И народът чакаше Захария и се чудеше, че се бави в храма. 22 А когато излезе, той не можеше да проговори; и те разбраха, че е видял видение в храма, защото той им правеше знаци и оставаше ням. 23 И като изтекоха дните на службата му в храма, той си отиде у дома. (王下11:5) 24 А след тези дни жена му Елисавета зачена; и се криеше пет месеца, като казваше: 25 Така ми стори Господ в дните, когато погледна милостиво, за да отнеме от човеците причината да ме укоряват. (创30:23; 赛4:1; 赛54:1; 赛54:4) 

Благовещение

26 А в шестия месец ангел Гавриил бе изпратен от Бога в галилейския град, наречен Назарет, 27 при една девица, сгодена за мъж на име Йосиф, от Давидовия дом; а името на девицата бе Мария. (太1:18; 路2:4; 路2:5) 28 И като дойде ангелът при нея, каза: Здравей, благодатна[2]! Господ е с тебе; благословена си ти между жените. (士6:12; 但9:23; 但10:19) 29 А тя много се смути от думите му и си размишляваше какъв ли ще е този поздрав. (路1:12) 30 И ангелът каза: Не бой се, Мария, защото си придобила Божието благоволение. 31 И, ето, ще заченеш в утробата си и ще родиш Син, Когото ще наречеш Исус. (赛7:14; 太1:21; 路2:21) 32 Той ще бъде велик и ще бъде наречен Син на Всевишния; и Господ Бог ще Му даде престола на баща Му Давид. (撒下7:11; 撒下7:12; 诗132:11; 赛9:6; 赛9:7; 赛16:5; 耶23:5; 可5:7; 启3:7) 33 Ще царува над Якововия дом до века; и царството Му няма да има край. (代上22:10; 诗45:6; 诗89:37; 赛9:7; 但2:44; 但7:14; 但7:27; 俄1:21; 弥4:7; 约12:34; 來1:8) 34 А Мария каза на ангела: Как ще стане това, тъй като мъж не познавам? 35 И ангелът отговори: Святият Дух ще дойде върху теб и силата на Всевишния ще те осени; затова и Святият, Който ще се роди от тебе, ще се нарече Божий Син. (太1:20; 太14:33; 太26:63; 太26:64; 可1:1; 约1:34; 约20:31; 徒8:37; 羅1:4) 36 И, ето, твоята сродница Елисавета, и тя в старините си е заченала син; и това е шестият месец за нея, за която се казваше, че е бездетна. 37 Защото за Бога няма нищо невъзможно. (创18:14; 耶32:17; 亚8:6; 太19:26; 可10:27; 路18:27; 羅4:21) 38 И Мария каза: Ето Господнята слугиня пред тебе; нека ми бъде според твоите думи. И ангелът си отиде от нея. 

Посещението на Мария при Елисавета

39 През тези дни Мария стана и отиде бързо към хълмистата страна, в един Юдейски град, (书21:9) 40 и влезе в Захариевата къща, и поздрави Елисавета. 41 И щом Елисавета чу поздрава на Мария, младенецът заигра в утробата; и Елисавета се изпълни със Святия Дух 42 и след като извика със силен глас, каза: Благословена си ти между жените и благословен е плодът на твоята утроба! (士5:24; 路1:28) 43 И откъде ми е тази чест, да дойде при мене майката на моя Господ? 44 Защото, ето, щом стигна гласът на твоя поздрав до ушите ми, младенецът заигра радостно в утробата ми. 45 И блажена е тази, която е повярвала, че ще се сбъдне казаното от Господа. 46 И Мария каза: Величае душата ми Господа (撒上2:1; 诗34:2; 诗34:3; 诗35:9; 赛61:10; 哈3:18) 47 и зарадва се духът ми в Бога, Спасителя мой. 48 Защото погледна милостиво на ниското положение на слугинята Си; и, ето, отсега ще ме облажават всички родове. (撒上1:11; 诗138:6; 玛3:12; 路11:27) 49 Защото Всемогъщият извърши за мене велики дела; и свято е Неговото име. (诗71:19; 诗126:2; 诗126:3) 50 И от родове в родове Неговата милост е върху онези, които се боят от Него. (创17:7; 出20:6; 诗103:17; 诗103:18) 51 Извърши силни дела със Своята ръка; разпръсна онези, които са горделиви в мислите на сърцето си. (诗33:10; 诗98:1; 诗118:15; 赛40:10; 赛51:9; 赛52:10; 彼前5:5) 52 Свали владетели от престолите им и издигна смирени. (代下2:6; 伯5:11; 诗113:7; 赛66:2) 53 Гладните напълни с блага, а богатите отпрати празни. (撒上2:5; 诗34:10; 诗34:11) 54 Помогна на слугата Си Израил, за да напомни да покаже Своята милост (诗98:3; 赛41:8; 耶31:8; 耶31:20) 55 (както беше говорил на бащите ни) към Авраам и към неговото потомство до века. (创17:19; 创22:18; 诗132:11; 羅11:28; 加3:16) 56 А Мария, като преседя при нея около три месеца, се върна у дома си. 

Рождението на Йоан Кръстител

57 А на Елисавета дойде времето да роди; и тя роди син. 58 И като чуха съседите и роднините, че Господ показал към нея велика милост, се радваха с нея. (路1:14) 59 И на осмия ден дойдоха да обрежат детенцето; и щяха да го нарекат Захария, по името на баща му. (创17:12; 利12:3) 60 Но майка му каза: Не, ще се нарече Йоан. (路1:13) 61 Казаха: Няма никой в рода ти, който се нарича с това име. 62 И запитаха баща му със знаци как би искал той да го нарекат. 63 А той поиска дъсчица и написа тези думи: Йоан му е името. И те всички се зачудиха. (路1:13) 64 И начаса устата му се отвори и езикът му се развърза, и той проговори и благославяше Бога. (路1:20) 65 И страх обзе всичките им съседи; и за всичко това се говореше по цялата хълмиста страна на Юдея. (路1:39) 66 И всички, като чуха, пазеха това в сърцата си, като казваха: Какво ли ще бъде това дете? Защото Господнята ръка беше с него. (创39:2; 诗80:17; 诗89:21; 路2:19; 路2:51; 徒11:21) 67 Тогава баща му Захария се изпълни със Святия Дух и пророкува, като казваше: (珥2:28) 68 Благословен Господ, Израилевият Бог, защото посети Своя народ и извърши изкупление за него. (出3:16; 出4:31; 王上1:48; 诗41:13; 诗72:18; 诗106:48; 诗111:9; 太1:21; 路7:16) 69 И издигна рог на спасение за нас в дома на слугата Си Давид (诗132:17; 太1:21) 70 (както е говорил чрез устата на святите Си пророци от вековете), (诗72:4; 耶23:5; 耶23:6; 耶30:8; 耶30:10; 但9:24; 徒3:21; 羅1:2) 71 избавление от неприятелите ни и от ръката на всички, които ни мразят, 72 за да покаже милост към бащите ни и да спомни святия Свой завет, (创22:16; 创26:3; 利26:42; 诗98:3; 诗105:8; 诗105:9; 诗106:45; 耶31:33; 结16:60; 路1:54) 73 клетвата, с която се закле на баща ни Авраам: (创12:3; 创17:4; 创22:16; 创22:17; 來6:13; 來6:17) 74 да даде на нас, освободени от ръката на неприятелите ни, да Му служим без страх, (羅6:18; 羅6:22; 來9:14) 75 в святост и правда пред Него, през всичките си дни. (耶32:39; 耶32:40; 弗4:24; 帖后2:13; 提后1:9; 多2:12; 彼前1:15; 彼后1:4) 76 Да! И ти, детенце, пророк на Всевишния ще се наречеш; защото ще вървиш пред Господа, за да приготвиш пътищата за Него. (赛40:3; 玛3:1; 玛4:5; 太11:10; 路1:17) 77 За да дадеш на Неговия народ да познае спасение чрез прощаване греховете им, (亚3:8; 可1:4; 路1:78; 路3:3) 78 поради съкровеното милосърдие на нашия Бог, с което ще ни посети зора отгоре, 79 за да осияе седящите в тъмнина и в смъртна сянка; така че да насочи стъпките ни в пътя на мира. (赛9:2; 赛42:7; 赛49:9; 太4:16; 徒26:18) 80 А детенцето растеше и крепнеше по дух; и беше в пустинята до деня, когато се яви на Израил. (太3:1; 太11:7; 路2:40) 

Bulgarian Protestant Bible (Revised)
© Copyright © 2015 by Bulgarian Bible Society.
Used by permission.