羅马书 12

中文和合本(简体)

1 所 以 弟 兄 们 , 我 以 神 的 慈 悲 劝 你 们 , 将 身 体 献 上 , 当 作 活 祭 , 是 圣 洁 的 , 是 神 所 喜 悦 的 ; 你 们 如 此 事 奉 乃 是 理 所 当 然 的 。2 不 要 效 法 这 个 世 界 , 只 要 心 意 更 新 而 变 化 , 叫 你 们 察 验 何 为 神 的 善 良 、 纯 全 、 可 喜 悦 的 旨 意 。3 我 凭 着 所 赐 我 的 恩 对 你 们 各 人 说 : 不 要 看 自 己 过 於 所 当 看 的 , 要 照 着 神 所 分 给 各 人 信 心 的 大 小 , 看 得 合 乎 中 道 。4 正 如 我 们 一 个 身 子 上 有 好 些 肢 体 , 肢 体 也 不 都 是 一 样 的 用 处 。5 我 们 这 许 多 人 , 在 基 督 里 成 为 一 身 , 互 相 联 络 作 肢 体 , 也 是 如 此 。6 按 我 们 所 得 的 恩 赐 , 各 有 不 同 。 或 说 预 言 , 就 当 照 着 信 心 的 程 度 说 预 言 ,7 或 作 执 事 , 就 当 专 一 执 事 ; 或 作 教 导 的 , 就 当 专 一 教 导 ;8 或 作 劝 化 的 , 就 当 专 一 劝 化 ; 施 舍 的 , 就 当 诚 实 ; 治 理 的 , 就 当 殷 勤 ; 怜 悯 人 的 , 就 当 甘 心 。9 爱 人 不 可 虚 假 ; 恶 要 厌 恶 , 善 要 亲 近 。10 爱 弟 兄 , 要 彼 此 亲 热 ; 恭 敬 人 , 要 彼 此 推 让 。11 殷 勤 不 可 懒 惰 。 要 心 里 火 热 , 常 常 服 事 主 。12 在 指 望 中 要 喜 乐 , 在 患 难 中 要 忍 耐 , 祷 告 要 恒 切 。13 圣 徒 缺 乏 要 帮 补 ; 客 要 一 味 的 款 待 。14 逼 迫 你 们 的 , 要 给 他 们 祝 福 ; 只 要 祝 福 , 不 可 咒 诅 。15 与 喜 乐 的 人 要 同 乐 ; 与 哀 哭 的 人 要 同 哭 。16 要 彼 此 同 心 ; 不 要 志 气 高 大 , 倒 要 俯 就 卑 微 的 人 ( 人 : 或 作 事 ) ; 不 要 自 以 为 聪 明 。17 不 要 以 恶 报 恶 ; 众 人 以 为 美 的 事 要 留 心 去 做 。18 若 是 能 行 , 总 要 尽 力 与 众 人 和 睦 。19 亲 爱 的 弟 兄 , 不 要 自 己 伸 冤 , 宁 可 让 步 , 听 凭 主 怒 ( 或 作 : 让 人 发 怒 ) ; 因 为 经 上 记 着 : 主 说 : 伸 冤 在 我 ; 我 必 报 应 。20 所 以 , 你 的 仇 敌 若 饿 了 , 就 给 他 吃 , 若 渴 了 , 就 给 他 喝 ; 因 为 你 这 样 行 就 是 把 炭 火 堆 在 他 的 头 上 。21 你 不 可 为 恶 所 胜 , 反 要 以 善 胜 恶 。

羅马书 12

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 И така, моля ви, братя, поради Божиите милости да представите телата си в жертва жива, свята, благоугодна на Бога, като ваше духовно служение. (诗50:13; 诗50:14; 羅6:13; 羅6:16; 羅6:19; 林前3:17; 林前6:13; 林前6:20; 林后10:1; 來10:20; 彼前2:5)2 И недейте се съобразява с този век[1], но се преобразявайте чрез обновяването на ума си, за да познаете от опит какво е Божията воля – това, което е добро, благоугодно на Него и съвършено. (弗1:18; 弗4:23; 弗5:10; 弗5:17; 西1:21; 西1:22; 西3:10; 帖前4:3; 彼前1:14; 约一2:15)3 Защото чрез дадената ми благодат казвам на всеки един измежду вас, който е по-виден, да не мисли за себе си по-високо, отколкото трябва да мисли, а да разсъждава така, че да мисли скромно според дела на вярата, който Бог е определил на всекиго. (箴25:27; 传7:16; 羅1:5; 羅11:20; 羅15:15; 林前3:10; 林前12:7; 林前12:11; 林前15:10; 加2:9; 弗3:2; 弗3:7; 弗3:8; 弗4:7)4 Защото, както в едно тяло имаме много части, но всички части не вършат една и съща работа, (林前12:12; 弗4:16)5 така и ние, мнозината, сме едно тяло в Христос и всеки от нас сме части, един на друг. (林前10:17; 林前12:4; 林前12:20; 林前12:27; 彼前4:10; 彼前4:11)6 И като имаме дарби, които се различават според дадената ни благодат, ако е пророчество, нека пророкуваме съразмерно с вярата; (太25:15; 徒11:27; 羅12:3; 林前12:4; 林前12:10; 林前12:28; 林前13:2; 林前14:1; 林前14:6; 林前14:29; 林前14:31; 彼前4:10; 彼前4:11)7 ако е служене, нека постоянстваме в служенето; ако някой поучава, нека постоянства в поучаването; (徒13:1; 加6:6; 弗4:11; 提前5:17)8 ако увещава – в увещаването; който раздава – да раздава щедро; който управлява – да управлява с усърдие; който показва милост – да я показва доброволно. (太6:1; 徒15:32; 徒20:28; 林前14:3; 林后9:7; 提前5:17; 來13:7; 來13:24; 彼前5:2)9 Любовта да бъде нелицемерна; отвращавайте се от злото и се привързвайте към доброто. (诗34:14; 诗36:4; 诗97:10; 摩5:15; 提前1:5; 彼前1:22)10 Бъдете мили един към друг като към близки роднини, с братска обич; изпреварвайте да си отдавате почит един на друг. (弗4:2; 腓2:3; 來13:1; 彼前1:22; 彼前2:17; 彼前3:8; 彼前5:5; 彼后1:7)11 В усърдието не бъдете лениви; бъдете пламенни по дух, като служите на Господа.12 Радвайте се в надеждата, в скръб бъдете твърди, в молитва – постоянни. (路10:20; 路18:1; 路21:19; 徒2:42; 徒12:5; 羅5:2; 羅15:13; 弗6:18; 腓3:1; 腓4:4; 西4:2; 帖前5:16; 帖前5:17; 提前6:11; 來3:6; 來10:36; 來12:1; 雅1:4; 雅5:7; 彼前2:19; 彼前2:20; 彼前4:13)13 Помагайте на светиите в нуждите им; стремете се към гостолюбие. (林前16:1; 林后9:1; 林后9:12; 提前3:2; 多1:8; 來6:10; 來13:2; 來13:16; 彼前4:9; 约一3:17)14 Благославяйте онези, които ви гонят, благославяйте и не кълнете. (太5:44; 路6:28; 路23:34; 徒7:60; 林前4:12; 彼前2:23; 彼前3:9)15 Радвайте се с онези, които се радват; плачете с онези, които плачат. (林前12:26)16 Бъдете единомислени един към друг; не отдавайте ума си на високи неща, но се предавайте на скромни неща; не смятайте себе си за мъдри. (诗131:1; 诗131:2; 箴3:7; 箴26:12; 赛5:21; 耶45:5; 约17:11; 羅11:25; 羅15:5; 林前1:10; 腓2:2; 腓3:16; 彼前3:8)17 На никого не връщайте зло за зло; промисляйте за това, което е добро пред всички човеци; (箴20:22; 太5:39; 羅14:16; 林后8:21; 帖前5:15; 彼前3:9)18 ако е възможно, доколкото зависи от вас, живейте в мир с всички човеци. (可9:50; 羅14:19; 來12:14)19 Не си отмъщавайте, възлюбени, а дайте място на Божия гняв; защото е писано: „На Мене принадлежи отмъщението, Аз ще отплатя, казва Господ.“ (利19:18; 申32:35; 箴25:21; 箴25:22; 太5:39; 太5:44; 路6:28; 林前6:7; 來10:30)20 Но: „Ако е гладен неприятелят ти, нахрани го; ако е жаден – дай му да пие; защото, това като правиш, ще натрупаш жар на главата му.“21 Не се оставяй да те побеждава злото; а ти побеждавай злото чрез добро.