诗篇 99

中文和合本(简体)

1 耶 和 华 作 王 ; 万 民 当 战 抖 ! 他 坐 在 二 基 路 伯 上 , 地 当 动 摇 。2 耶 和 华 在 锡 安 为 大 ; 他 超 乎 万 民 之 上 。3 他 们 当 称 赞 他 大 而 可 畏 的 名 ; 他 本 为 圣 !4 王 有 能 力 , 喜 爱 公 平 , 坚 立 公 正 , 在 雅 各 中 施 行 公 平 和 公 义 。5 你 们 当 尊 崇 耶 和 华 ─ 我 们 的   神 , 在 他 脚 凳 前 下 拜 。 他 本 为 圣 !6 在 他 的 祭 司 中 有 摩 西 和 亚 伦 ; 在 求 告 他 名 的 人 中 有 撒 母 耳 。 他 们 求 告 耶 和 华 , 他 就 应 允 他 们 。7 他 在 云 柱 中 对 他 们 说 话 ; 他 们 遵 守 他 的 法 度 和 他 所 赐 给 他 们 的 律 例 。8 耶 和 华 ─ 我 们 的   神 啊 , 你 应 允 他 们 ; 你 是 赦 免 他 们 的   神 , 却 按 他 们 所 行 的 报 应 他 们 。9 你 们 要 尊 崇 耶 和 华 ─ 我 们 的   神 , 在 他 的 圣 山 下 拜 , 因 为 耶 和 华 ─ 我 们 的   神 本 为 圣 !

诗篇 99

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 (По слав. 98.) ГОСПОД царува; нека треперят племената; Той обитава между херувимите; нека се потресе земята. (出25:22; 诗18:10; 诗80:1; 诗93:1)2 ГОСПОД е велик на Сион и е издигнат високо над всички племена. (诗97:9)3 Нека славословят Твоето велико и страшно име; Бог е свят. (申28:58; 启15:4)4 И силата на царя обича правосъдието; Ти утвърждаваш правота; Ти извършваш правосъдие и правда в Яков. (伯36:5)5 Възвисявайте ГОСПОДА, нашия Бог, и се кланяйте пред подножието Му; Той е свят. (利19:2; 代上28:2; 诗99:9; 诗132:7)6 Моисей и Аарон бяха между свещениците Му и Самуил – между призоваващите името Му; те призоваваха ГОСПОДА и Той ги слушаше. (出14:15; 出15:25; 撒上7:9; 撒上12:18; 耶15:1)7 В облачния стълб Той им говореше; те опазиха свидетелствата Му и наредбите, които им даде. (出33:9)8 ГОСПОДИ, Боже наш, Ти си ги слушал; Ти си им бил Бог опростител, макар че си въздавал за делата им. (民14:20; 民20:12; 民20:24; 申9:20; 耶46:28; 番3:7)9 Възвисявайте ГОСПОДА, нашия Бог, и се кланяйте в святия Му хълм, защото ГОСПОД, нашият Бог, е свят. (出15:2; 诗34:3; 诗99:5; 诗118:28)