诗篇 85

中文和合本(简体)

1 ( 可 拉 後 裔 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 耶 和 华 啊 , 你 已 经 向 你 的 地 施 恩 , 救 回 被 掳 的 雅 各 。2 你 赦 免 了 你 百 姓 的 罪 孽 , 遮 盖 了 他 们 一 切 的 过 犯 。 ( 细 拉 )3 你 收 转 了 所 发 的 忿 怒 和 你 猛 烈 的 怒 气 。4 拯 救 我 们 的   神 啊 , 求 你 使 我 们 回 转 , 叫 你 的 恼 恨 向 我 们 止 息 。5 你 要 向 我 们 发 怒 到 永 远 麽 ? 你 要 将 你 的 怒 气 延 留 到 万 代 麽 ?6 你 不 再 将 我 们 救 活 , 使 你 的 百 姓 靠 你 欢 喜 麽 ?7 耶 和 华 啊 , 求 你 使 我 们 得 见 你 的 慈 爱 , 又 将 你 的 救 恩 赐 给 我 们 。8 我 要 听 神 ─ 耶 和 华 所 说 的 话 ; 因 为 他 必 应 许 将 平 安 赐 给 他 的 百 姓 ─ 他 的 圣 民 ; 他 们 却 不 可 再 转 去 妄 行 。9 他 的 救 恩 诚 然 与 敬 畏 他 的 人 相 近 , 叫 荣 耀 住 在 我 们 的 地 上 。10 慈 爱 和 诚 实 彼 此 相 遇 ; 公 义 和 平 安 彼 此 相 亲 。11 诚 实 从 地 而 生 ; 公 义 从 天 而 现 。12 耶 和 华 必 将 好 处 赐 给 我 们 ; 我 们 的 地 也 要 多 出 土 产 。13 公 义 要 行 在 他 面 前 , 叫 他 的 脚 踪 成 为 可 走 的 路 。

诗篇 85

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 За първия певец, псалм за Кореевите потомци[1]. ГОСПОДИ, Ти си се показал благосклонен към земята Си, върнал си Яков от плен. (拉1:11; 拉2:1; 诗14:7; 耶30:18; 耶31:23; 结39:25; 珥3:1)2 Простил си беззаконията на народа Си, покрил си целия им грях. (Села.) (诗32:1)3 Отмахнал си всичкото Си негодувание, върнал си се от разпаления Си гняв.4 Върни ни, Боже, Спасителю наш, и прекрати негодуванието Си против нас. (诗80:7)5 Винаги ли ще бъдеш разгневен на нас? Ще продължаваш ли да се гневиш от род в род? (诗74:1; 诗79:5; 诗80:4)6 Не искаш ли пак да ни съживиш, за да се радва Твоят народ в Тебе? (哈3:2)7 ГОСПОДИ, покажи ни милостта Си и ни дай спасението Си.8 Ще слушам какво ще говори ГОСПОД Бог; защото ще говори мир на народа Си и на светиите Си; но нека не се връщат пак в безумие. (哈2:1; 亚9:10; 彼后2:20; 彼后2:21)9 Наистина Неговото спасение е близо до онези, които се боят от Него, за да обитава слава в нашата земя. (赛46:13; 亚2:5; 约1:14)10 Милост и вярност се срещнаха, правда и мир се целунаха. (诗72:3; 赛32:17; 路2:14)11 Вярност пониква от земята и правда е надникнала от небето. (赛45:8)12 ГОСПОД също ще даде това, което е добро; и земята ще ни даде плода си. (诗67:6; 诗84:11; 雅1:17)13 Правдата ще върви пред Него и ще направи стъпките Му път, по който да ходим. (诗89:14)