诗篇 61

中文和合本(简体)

1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 用 丝 弦 的 乐 器 。 )   神 啊 , 求 你 听 我 的 呼 求 , 侧 耳 听 我 的 祷 告 !2 我 心 里 发 昏 的 时 候 , 我 要 从 地 极 求 告 你 。 求 你 领 我 到 那 比 我 更 高 的 磐 石 !3 因 为 你 作 过 我 的 避 难 所 , 作 过 我 的 坚 固 ? , 脱 离 仇 敌 。4 我 要 永 远 住 在 你 的 帐 幕 里 ! 我 要 投 靠 在 你 翅 膀 下 的 隐 密 处 ! ( 细 拉 )5 神 啊 , 你 原 是 听 了 我 所 许 的 愿 ; 你 将 产 业 赐 给 敬 畏 你 名 的 人 。6 你 要 加 添 王 的 寿 数 ; 他 的 年 岁 必 存 到 世 世 。7 他 必 永 远 坐 在   神 面 前 ; 愿 你 预 备 慈 爱 和 诚 实 保 佑 他 !8 这 样 , 我 要 歌 颂 你 的 名 , 直 到 永 远 , 好 天 天 还 我 所 许 的 愿 。

诗篇 61

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 За първия певец, на струнни инструменти. Давидов псалом. Послушай вика ми, Боже, внимавай в молбата ми.2 От краищата на земята ще викам към Тебе, когато примира сърцето ми; заведи ме на канарата, която е много висока за мене.3 Защото Ти ми стана прибежище, яка кула за закрила от неприятеля. (箴18:10)4 В шатъра Ти ще обитавам винаги; ще прибегна под покрива на Твоите криле (Села.); (诗17:8; 诗27:4; 诗51:1; 诗91:4)5 защото Ти, Боже, си чул оброците ми, дал си ми наследство, каквото даваш на онези, които се боят от името Ти.6 Ще прибавиш дни върху дните на царя и годините му като род върху род. (诗21:4)7 Той ще пребъдва пред Бога довека; заповядай да го пазят милосърдието и верността. (诗40:11; 箴20:28)8 Така ще славословя винаги Твоето име, като изпълнявам оброците си всеки ден.