诗篇 55

中文和合本(简体)

1 ( 大 卫 的 训 诲 诗 , 交 与 伶 长 。 用 丝 弦 的 乐 器 。 )   神 啊 , 求 你 留 心 听 我 的 祷 告 , 不 要 隐 藏 不 听 我 的 恳 求 !2 求 你 侧 耳 听 我 , 应 允 我 。 我 哀 叹 不 安 , 发 声 唉 哼 ,3 都 因 仇 敌 的 声 音 , 恶 人 的 欺 压 ; 因 为 他 们 将 罪 孽 加 在 我 身 上 , 发 怒 气 逼 迫 我 。4 我 心 在 我 里 面 甚 是 疼 痛 ; 死 的 惊 惶 临 到 我 身 。5 恐 惧 战 兢 归 到 我 身 ; 惊 恐 漫 过 了 我 。6 我 说 : 但 愿 我 有 翅 膀 像 鸽 子 , 我 就 飞 去 , 得 享 安 息 。7 我 必 远 游 , 宿 在 旷 野 。 ( 细 拉 )8 我 必 速 速 逃 到 避 所 , 脱 离 狂 风 暴 雨 。9 主 啊 , 求 你 吞 灭 他 们 , 变 乱 他 们 的 舌 头 ! 因 为 我 在 城 中 见 了 强 暴 争 竞 的 事 。10 他 们 在 城 墙 上 昼 夜 绕 行 ; 在 城 内 也 有 罪 孽 和 奸 恶 。11 邪 恶 在 其 中 ; 欺 压 和 诡 诈 不 离 街 市 。12 原 来 不 是 仇 敌 辱 骂 我 , 若 是 仇 敌 , 还 可 忍 耐 ; 也 不 是 恨 我 的 人 向 我 狂 大 , 若 是 恨 我 的 人 就 必 躲 避 他 。13 不 料 是 你 ; 你 原 与 我 平 等 , 是 我 的 同 伴 , 是 我 知 己 的 朋 友 !14 我 们 素 常 彼 此 谈 论 , 以 为 甘 甜 ; 我 们 与 群 众 在   神 的 殿 中 同 行 。15 愿 死 亡 忽 然 临 到 他 们 ! 愿 他 们 活 活 地 下 入 阴 间 ! 因 为 他 们 的 住 处 , 他 们 的 心 中 , 都 是 邪 恶 。16 至 於 我 , 我 要 求 告   神 ; 耶 和 华 必 拯 救 我 。17 我 要 晚 上 、 早 晨 、 晌 午 哀 声 悲 叹 ; 他 也 必 听 我 的 声 音 。18 他 救 赎 我 命 脱 离 攻 击 我 的 人 , 使 我 得 享 平 安 , 因 为 与 我 相 争 的 人 甚 多 。19 那 没 有 更 变 、 不 敬 畏   神 的 人 , 从 太 古 常 存 的   神 必 听 见 而 苦 待 他 。20 他 背 了 约 , 伸 手 攻 击 与 他 和 好 的 人 。21 他 的 口 如 奶 油 光 滑 , 他 的 心 却 怀 着 争 战 ; 他 的 话 比 油 柔 和 , 其 实 是 拔 出 来 的 刀 。22 你 要 把 你 的 重 担 卸 给 耶 和 华 , 他 必 抚 养 你 ; 他 永 不 叫 义 人 动 摇 。23 神 啊 , 你 必 使 恶 人 下 入 灭 亡 的 坑 ; 流 人 血 、 行 诡 诈 的 人 必 活 不 到 半 世 , 但 我 要 倚 靠 你 。

诗篇 55

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 За първия певец, на струнни инструменти. Давидово поучение. Послушай, Боже, молитвата ми. И не се крий от молбата ми.2 Внимавай в мен и ми отговори. Безпокоя се в тъгата си и стена – (赛38:14)3 поради гласа на неприятеля, поради притеснението на нечестивия; защото приписват на мене беззаконие и с гняв враждуват против мене. (撒下16:7; 撒下16:8; 撒下19:19)4 Сърцето ми тъжи дълбоко в мен и смъртен ужас ме нападна; (诗116:3)5 страх и трепет ме връхлетяха и ужас ме потопи.6 И казах: Дано да имах криле като на гълъба! Щях да отлетя и да си почина.7 Ето, щях да бягам надалеч, щях да живея в пустинята. (Села.)8 Щях да ускоря бягането си надалеч от вихъра и от бурята.9 Опропасти ги, Господи, и раздели съвета[1] им; защото видях насилие и разпри в града. (耶6:7)10 Денем и нощем го обикалят по стените му и беззаконие и зло има сред него;11 нечестие има в него; угнетение и измама не се отдалечават от улиците му.12 Понеже не беше неприятел, който ме укори – това бих претърпял, – нито беше онзи, който ме мразеше, който се повдигна против мене – тогава бих се скрил от него, (诗35:26; 诗38:16; 诗41:9)13 а ти, човек, равен на мене, другар мой и мой близък приятел. (撒下15:12; 撒下16:23; 诗41:9; 耶9:4)14 Заедно разговаряхме сладко, с множеството ходехме в Божия дом. (民16:30; 诗42:4)15 Нека дойде ненадейно смърт на тях, нека слязат живи в преизподнята; защото в жилищата им и в сърцата им има злодеяние.16 Но аз към Бога ще извикам; и ГОСПОД ще ме избави.17 Вечер, сутрин и на обяд ще се оплаквам и ще стена; и Той ще чуе гласа ми. (但6:10; 路18:1; 徒3:1; 徒10:3; 徒10:9; 徒10:30; 帖前5:17)18 Ще избави душата ми и ще я успокои от битката, развихрила се против мене; защото мнозина са с мене. (代下32:7; 代下32:8)19 Бог, Който се е възцарил преди вековете, ще чуе и ще ги съкруши (Села.), ще съкруши хората, които неизменимо[2] не се боят от Бога. (申33:27)20 Всеки един от тях протяга ръце против онези, които са в мир с него; нарушава съюза си. (诗7:4; 徒12:1)21 Устата му са по-мазни от масло, но в сърцето му има война; думите му са по-меки от дървено масло, но пак са оголени саби. (诗28:3; 诗57:4; 诗62:4; 箴5:3; 箴5:4; 箴12:18)22 Възложи на ГОСПОДА това, което ти е възложил, и Той ще те подпре; никога няма да допусне да се поклати праведният. (诗37:5; 诗37:24; 太6:25; 路12:22; 彼前5:7)23 Но Ти, Боже, ще ги сведеш в гибелния ров; мъже кръвопийци и измамници няма да стигнат и до половината от дните си; а аз ще уповавам на Тебе. (伯15:32; 诗5:6; 箴10:27; 传7:17)