诗篇 47

中文和合本(简体)

1 ( 可 拉 後 裔 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 万 民 哪 , 你 们 都 要 拍 掌 ! 要 用 夸 胜 的 声 音 向   神 呼 喊 !2 因 为 耶 和 华 至 高 者 是 可 畏 的 ; 他 是 治 理 全 地 的 大 君 王 。3 他 叫 万 民 服 在 我 们 以 下 , 又 叫 列 邦 服 在 我 们 脚 下 。4 他 为 我 们 选 择 产 业 , 就 是 他 所 爱 之 雅 各 的 荣 耀 。 ( 细 拉 )5 神 上 升 , 有 喊 声 相 送 ; 耶 和 华 上 升 , 有 角 声 相 送 。6 你 们 要 向   神 歌 颂 , 歌 颂 ! 向 我 们 王 歌 颂 , 歌 颂 !7 因 为   神 是 全 地 的 王 ; 你 们 要 用 悟 性 歌 颂 。8 神 作 王 治 理 万 国 ;   神 坐 在 他 的 圣 宝 座 上 。9 列 邦 的 君 王 聚 集 要 作 亚 伯 拉 罕 之   神 的 民 。 因 为 世 界 的 盾 牌 是 属   神 的 ; 他 为 至 高 !

诗篇 47

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 За първия певец, псалм за Кореевите синове. Ръкопляскайте, всички племена, викнете към Бога с тържествен глас. (赛55:12)2 Защото Всевишният ГОСПОД е страшен, велик Цар е над цялата земя. (申7:21; 尼1:5; 诗76:12; 玛1:14)3 Покори племена под нас и народи под краката ни. (诗18:47)4 Избра за нас наследството ни, превъзходната земя на Яков, когото възлюби. (Села.) (彼前1:4)5 Възлезе Бог с възклицание, ГОСПОД с тръбен глас. (诗68:24; 诗68:25)6 Пейте на Бога, пейте; пейте на нашия Цар, пейте.7 Защото Бог е Цар на цялата земя; пейте с разбиране. (亚14:9; 林前14:15; 林前16:1)8 Бог царува над народите; Бог седи на святия Си престол. (代上16:31; 诗93:1; 诗96:10; 诗97:1; 诗99:1; 启19:6)9 Началниците на племената се събраха, за да станат народ на Бога Авраамов. Защото земните защитници принадлежат на Бога, Който е превъзвишен. (诗89:18; 羅4:11; 羅4:12)