诗篇 19

中文和合本(简体)

1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 诸 天 述 说 神 的 荣 耀 ; 穹 苍 传 扬 他 的 手 段 。2 这 日 到 那 日 发 出 言 语 ; 这 夜 到 那 夜 传 出 知 识 。3 无 言 无 语 , 也 无 声 音 可 听 。4 他 的 量 带 通 遍 天 下 , 他 的 言 语 传 到 地 极 。 神 在 其 间 为 太 阳 安 设 帐 幕 ;5 太 阳 如 同 新 郎 出 洞 房 , 又 如 勇 士 欢 然 奔 路 。6 他 从 天 这 边 出 来 , 绕 到 天 那 边 , 没 有 一 物 被 隐 藏 不 得 他 的 热 气 。7 耶 和 华 的 律 法 全 备 , 能 苏 醒 人 心 ; 耶 和 华 的 法 度 确 定 , 能 使 愚 人 有 智 慧 。8 耶 和 华 的 训 词 正 直 , 能 快 活 人 的 心 ; 耶 和 华 的 命 令 清 洁 , 能 明 亮 人 的 眼 目 。9 耶 和 华 的 道 理 洁 净 , 存 到 永 远 ; 耶 和 华 的 典 章 真 实 , 全 然 公 义 ─10 都 比 金 子 可 羡 慕 , 且 比 极 多 的 精 金 可 羡 慕 ; 比 蜜 甘 甜 , 且 比 蜂 房 下 滴 的 蜜 甘 甜 。11 况 且 你 的 仆 人 因 此 受 警 戒 , 守 着 这 些 便 有 大 赏 。12 谁 能 知 道 自 己 的 错 失 呢 ? 愿 你 赦 免 我 隐 而 未 现 的 过 错 。13 求 你 拦 阻 仆 人 不 犯 任 意 妄 为 的 罪 , 不 容 这 罪 辖 制 我 , 我 便 完 全 , 免 犯 大 罪 。14 耶 和 华 ─ 我 的 磐 石 , 我 的 救 赎 主 啊 , 愿 我 口 中 的 言 语 、 心 里 的 意 念 在 你 面 前 蒙 悦 纳 。

诗篇 19

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 За първия певец. Давидов псалом. Небесата разказват за славата Божия и просторът известява делото на ръцете Му. (创1:6; 赛40:22; 羅1:19; 羅1:20)2 Ден на ден казва слово; и нощ на нощ изявява знание.3 Без говорене, без думи, без да се чуе гласът им,4 тяхната вест е излязла по цялата земя и думите им – до краищата на вселената. В тях Той постави шатър за слънцето, (羅10:18)5 което, излизащо като младоженец от стаята си, се радва като юнак да тича в пътя. (传1:5)6 То излиза от единия край на небето и обикаля до другия му край; от топлината му нищо не се укрива.7 Законът ГОСПОДЕН е съвършен, възвръща душата; изявлението ГОСПОДНЕ е вярно, дава мъдрост на простия; (诗111:7)8 повеленията ГОСПОДНИ са прави, веселят сърцето; заповедта ГОСПОДНЯ е светла, просвещава очите; (诗12:6; 诗13:3)9 страхът от ГОСПОДА е чист, пребъдва до века; отсъжданията ГОСПОДНИ са истинни и без изключение справедливи.10 Желателни са повече от злато, повече от изобилие чисто злато, и по-сладки от мед и от капките на медена пита. (诗119:72; 诗119:103; 诗119:127; 箴8:10; 箴8:11; 箴8:19)11 Слугата Ти още се и предупреждава чрез тях; в опазването им има голяма награда. (箴29:18)12 Кой съзнава своите прегрешения? Очисти ме от тайните прегрешения. (利4:2; 诗40:12; 诗90:8)13 Още и от гордост предпази слугата Си: да не ме завладее; тогава ще бъда непорочен и ще бъда чист от много престъпления. (创20:6; 撒上25:32; 撒上25:39; 诗119:133; 羅6:12; 羅6:14)14 Думите на устата ми и размишленията на сърцето ми нека бъдат угодни пред Тебе, ГОСПОДИ, канара моя и избавителю мой. (诗51:15; 赛43:14; 赛44:6; 赛47:4; 帖前1:10)