诗篇 13

中文和合本(简体)

1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 耶 和 华 啊 , 你 忘 记 我 要 到 几 时 呢 ? 要 到 永 远 麽 ? 你 掩 面 不 顾 我 要 到 几 时 呢 ?2 我 心 里 筹 算 , 终 日 愁 苦 , 要 到 几 时 呢 ? 我 的 仇 敌 升 高 压 制 我 , 要 到 几 时 呢 ?3 耶 和 华 ─ 我 的   神 啊 , 求 你 看 顾 我 , 应 允 我 ! 使 我 眼 目 光 明 , 免 得 我 沉 睡 至 死 ;4 免 得 我 的 仇 敌 说 : 我 胜 了 他 ; 免 得 我 的 敌 人 在 我 摇 动 的 时 候 喜 乐 。5 但 我 倚 靠 你 的 慈 爱 ; 我 的 心 因 你 的 救 恩 快 乐 。6 我 要 向 耶 和 华 歌 唱 , 因 他 用 厚 恩 待 我 。

诗篇 13

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 За първия певец. Давидов псалом. Докога, ГОСПОДИ, ще ме забравяш съвсем? Докога ще криеш лицето Си от мене? (申31:17; 伯13:24; 诗44:24; 诗88:14; 诗89:46; 赛59:2)2 Докога ще имам борба[1] в душата Си, болки в сърцето Си всеки ден? Докога ще се превъзнася неприятелят ми над мене?3 Погледни, послушай ме, ГОСПОДИ, Боже мой; просвети очите ми, да не би да заспя в смърт; (拉9:8; 耶51:39)4 да не би да каже неприятелят ми: Надвих му, и да се зарадват противниците ми, когато се поклатя. (诗25:2; 诗35:19; 诗38:16)5 Но аз уповавам на Твоята милост; сърцето ми ще се радва в спасението Ти. (诗33:21)6 Ще пея на ГОСПОДА, защото е бил щедър към мене. (诗116:7; 诗119:17)