箴言 13

中文和合本(简体)

1 智 慧 子 听 父 亲 的 教 训 ; 亵 慢 人 不 听 责 备 。2 人 因 口 所 结 的 果 子 , 必 享 美 福 ; 奸 诈 人 必 遭 强 暴 。3 谨 守 口 的 , 得 保 生 命 ; 大 张 嘴 的 , 必 致 败 亡 。4 懒 惰 人 羡 慕 , 却 无 所 得 ; 殷 勤 人 必 得 丰 裕 。5 义 人 恨 恶 谎 言 ; 恶 人 有 臭 名 , 且 致 惭 愧 。6 行 为 正 直 的 , 有 公 义 保 守 ; 犯 罪 的 , 被 邪 恶 倾 覆 。7 假 作 富 足 的 , 却 一 无 所 有 ; 装 作 穷 乏 的 , 却 广 有 财 物 。8 人 的 资 财 是 他 生 命 的 赎 价 ; 穷 乏 人 却 听 不 见 威 吓 的 话 。9 义 人 的 光 明 亮 ( 原 文 是 欢 喜 ) ; 恶 人 的 灯 要 熄 灭 . 。10 骄 傲 只 启 争 竞 ; 听 劝 言 的 , 却 有 智 慧 。11 不 劳 而 得 之 财 必 然 消 耗 ; 勤 劳 积 蓄 的 , 必 见 加 增 。12 所 盼 望 的 迟 延 未 得 , 令 人 心 忧 ; 所 愿 意 的 临 到 , 却 是 生 命 树 。13 藐 视 训 言 的 , 自 取 灭 亡 ; 敬 畏 诫 命 的 , 必 得 善 报 。14 智 慧 人 的 法 则 ( 或 译 : 指 教 ) 是 生 命 的 泉 源 , 可 以 使 人 离 开 死 亡 的 网 罗 。15 美 好 的 聪 明 使 人 蒙 恩 ; 奸 诈 人 的 道 路 崎 岖 难 行 。16 凡 通 达 人 都 凭 知 识 行 事 ; 愚 昧 人 张 扬 自 己 的 愚 昧 。17 奸 恶 的 使 者 必 陷 在 祸 患 里 ; 忠 信 的 使 臣 乃 医 人 的 良 药 。18 弃 绝 管 教 的 , 必 致 贫 受 辱 ; 领 受 责 备 的 , 必 得 尊 荣 。19 所 欲 的 成 就 , 心 觉 甘 甜 ; 远 离 恶 事 , 为 愚 昧 人 所 憎 恶 。20 与 智 慧 人 同 行 的 , 必 得 智 慧 ; 和 愚 昧 人 作 伴 的 , 必 受 亏 损 。21 祸 患 追 赶 罪 人 ; 义 人 必 得 善 报 。22 善 人 给 子 孙 遗 留 产 业 ; 罪 人 为 义 人 积 存 资 财 。23 穷 人 耕 种 多 得 粮 食 , 但 因 不 义 , 有 消 灭 的 。24 不 忍 用 杖 打 儿 子 的 , 是 恨 恶 他 ; 疼 爱 儿 子 的 , 随 时 管 教 。25 义 人 吃 得 饱 足 ; 恶 人 肚 腹 缺 粮 。

箴言 13

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Мъдрият син слуша бащината си поука, а присмивателят не внимава в изобличение. (撒上2:25)2 От плодовете на устата си човек ще се храни с добрини, а душата на коварните ще яде насилие. (箴12:14)3 Който пази устата си, опазва душата си, а който отваря широко устните си, ще погине. (诗39:1; 箴21:23; 雅3:2)4 Душата на ленивия желае и няма, а душата на трудолюбивите ще се насити. (箴10:4)5 Праведният мрази лъжата, а нечестивият постъпва подло и срамно.6 Правдата пази ходещия непорочно, а нечестието съсипва грешния.7 Един се преструва на богат, а няма нищо; друг се преструва на беден, но има много имот. (箴12:9)8 Богатството на човека служи за откуп на живота му; а сиромахът не обръща внимание на заплашвания. (箴11:3; 箴11:5; 箴11:6)9 Светлината на праведните е весела, а светилникът на нечестивите ще изгасне. (伯18:5; 伯18:6; 伯21:17; 箴24:20)10 От гордостта произхожда само препиране, а мъдростта е с онези, които приемат съвети.11 Богатството, придобито чрез измама, ще намалее, а който събира с ръката си, ще го умножи. (箴10:2; 箴20:21)12 Отлагано очакване изнемощява сърцето, а постигнатото желание е дърво на живот. (箴13:19)13 Който презира словото, сам на себе си вреди, а който почита заповедта, получава отплата. (代下36:16)14 Поуката на мъдрия е извор на живот, за да отбягва човек примките на смъртта. (撒下22:6; 箴10:11; 箴14:27; 箴16:22)15 Здравият разум дава благодат, а пътят на коварните е неравен.16 Всеки благоразумен човек работи със знание, а безумният разсява глупост. (箴12:23; 箴15:2)17 Лошият пратеник изпада в зло, а верният посланик дава здраве. (箴25:13)18 Сиромашия и срам ще постигнат този, който отхвърля поука, а който внимава в изобличение, ще бъде почитан. (箴15:5; 箴15:31)19 Изпълнено желание услажда душата, а за безумните е омразно да се отклоняват от злото. (箴13:12)20 Ходи с мъдрите и ще станеш мъдър, а другарят на безумните ще пострада зле.21 Злото преследва грешните, а на праведните ще се въздаде добро. (诗32:10)22 Добрият оставя наследство на внуците си, а богатството на грешния се запазва за праведния. (伯27:16; 伯27:17; 箴28:8; 传2:26)23 Земеделието на сиромасите доставя много храна, но някои погиват от липса на разсъдък. (箴12:11)24 Който щади тоягата си, мрази сина си, а който го обича, го наказва навреме. (箴19:18; 箴22:15; 箴23:13; 箴29:15; 箴29:17)25 Праведният яде до насищане на душата си, а коремът на нечестивите няма да бъде задоволен. (诗34:10; 诗37:3)