哥林多后书 3

中文和合本(简体)

1 我 们 岂 是 又 举 荐 自 己 麽 ? 岂 像 别 人 用 人 的 荐 信 给 你 们 或 用 你 们 的 荐 信 给 人 麽 ?2 你 们 就 是 我 们 的 荐 信 , 写 在 我 们 的 心 里 , 被 众 人 所 知 道 所 念 诵 的 。3 你 们 明 显 是 基 督 的 信 , 藉 着 我 们 修 成 的 。 不 是 用 墨 写 的 , 乃 是 用 永 生 神 的 灵 写 的 ; 不 是 写 在 石 版 上 , 乃 是 写 在 心 版 上 。4 我 们 因 基 督 , 所 以 在 神 面 前 才 有 这 样 的 信 心 。5 并 不 是 我 们 凭 自 己 能 承 担 甚 麽 事 ; 我 们 所 能 承 担 的 , 乃 是 出 於 神 。6 他 叫 我 们 能 承 当 这 新 约 的 执 事 , 不 是 凭 着 字 句 , 乃 是 凭 着 精 意 ; 因 为 那 字 句 是 叫 人 死 , 精 意 ( 或 作 : 圣 灵 ) 是 叫 人 活 。7 那 用 字 刻 在 石 头 上 属 死 的 职 事 尚 且 有 荣 光 , 甚 至 以 色 列 人 因 摩 西 面 上 的 荣 光 , 不 能 定 睛 看 他 的 脸 ; 这 荣 光 原 是 渐 渐 退 去 的 ,8 何 况 那 属 灵 的 职 事 岂 不 更 有 荣 光 麽 ?9 若 是 定 罪 的 职 事 有 荣 光 , 那 称 义 的 职 事 荣 光 就 越 发 大 了 。10 那 从 前 有 荣 光 的 , 因 这 极 大 的 荣 光 就 算 不 得 有 荣 光 了 ;11 若 那 废 掉 的 有 荣 光 , 这 长 存 的 就 更 有 荣 光 了 。12 我 们 既 有 这 样 的 盼 望 , 就 大 胆 讲 说 ,13 不 像 摩 西 将 帕 子 蒙 在 脸 上 , 叫 以 色 列 人 不 能 定 睛 看 到 那 将 废 者 的 结 局 。14 但 他 们 的 心 地 刚 硬 , 直 到 今 日 诵 读 旧 约 的 时 候 , 这 帕 子 还 没 有 揭 去 。 这 帕 子 在 基 督 里 已 经 废 去 了 。15 然 而 直 到 今 日 , 每 逢 诵 读 摩 西 书 的 时 候 , 帕 子 还 在 他 们 心 上 。16 但 他 们 的 心 几 时 归 向 主 , 帕 子 就 几 时 除 去 了 。17 主 就 是 那 灵 ; 主 的 灵 在 那 里 , 那 里 就 得 以 自 由 。18 我 们 众 人 既 然 敞 着 脸 得 以 看 见 主 的 荣 光 , 好 像 从 镜 子 里 返 照 , 就 变 成 主 的 形 状 , 荣 上 加 荣 , 如 同 从 主 的 灵 变 成 的 。

哥林多后书 3

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Пак ли започваме да се препоръчваме? Или имаме нужда, както някои, от препоръчителни писма до вас или от вас? (徒18:27; 林后1:12; 林后5:12; 林后10:8; 林后10:12; 林后12:11)2 Вие сте нашето писмо, написано в сърцата ни, което узнават и прочитат всички човеци; (林前9:2)3 и става явно, че сте Христово писмо, произлязло чрез нашето служение, написано не с мастило, но с Духа на живия Бог, не на плочи от камък, но на плочи от плът – на сърцето. (出24:12; 出34:1; 诗40:8; 耶31:33; 结11:19; 结36:26; 林前3:5; 來8:10)4 Такава увереност имаме спрямо Бога чрез Христос.5 Не че сме способни от само себе си да съдим за нещо като от нас си; но нашата способност е от Бога, (约15:5; 腓2:13)6 Който ни и направи способни като служители на един нов завет – не на буквата, а на духа; защото буквата убива, а духът оживотворява. (耶31:31; 太26:28; 约6:63; 羅2:27; 羅2:29; 羅3:20; 羅4:15; 羅7:6; 羅8:2; 林前3:5; 林前15:10; 林后2:16; 林后5:18; 加3:10; 弗3:7; 西1:25; 西1:29; 提前1:11; 提前1:12; 提后1:11; 來8:6; 來8:8)7 Но ако служението на онова, което докарва смърт, написано с букви, издълбани на камък, стана с такава слава, че израилтяните не можеха да гледат Моисей в лице поради блясъка на лицето му, който впрочем преминаваше, (出34:1; 出34:28; 出34:29; 出34:30; 出34:35; 申10:1; 羅7:10)8 как служението на духа няма да бъде с по-голяма слава? (加3:5)9 Защото ако служението на онова, което докарва осъждане, стана със слава, служението на онова, което докарва правда, го надминава много повече по слава. (羅1:17; 羅3:21)10 (И наистина, онова, което е било прославено, изгуби славата си в това отношение поради славата, която превъзхожда.)11 Защото ако това, което преминаваше, беше със слава, то много по-славно е трайното.12 И така, като имаме такава надежда, говорим с голяма откровеност (林后7:4; 弗6:19)13 и не сме като Моисей, който слагаше покривало на лицето си, за да не могат израилтяните да гледат изчезването на това, което преминаваше. (出34:33; 出34:35; 羅10:4; 加3:23)14 Но техните умове бяха заслепени; защото и до днес, когато четат Стария Завет, същото покривало остава, защото то се сваля само чрез Христос. (赛6:10; 太13:11; 太13:14; 约12:40; 徒28:26; 羅11:7; 羅11:8; 羅11:25; 林前2:8)15 А и до днес, при прочитането на Моисей, покривало лежи на сърцето им,16 но когато Израил се обърне към Господа, покривалото ще бъде снето. (出34:34; 赛25:7; 羅11:23; 羅11:26)17 А Господ е Духът; и където е Господният Дух, там е свобода. (林前15:45; 林后3:6)18 А всички ние, гледайки Господната слава с открито лице, като в огледало, се преобразяваме в същия образ от слава в слава чрез Господния Дух. (羅8:29; 林前13:12; 林前15:49; 林后4:4; 林后4:6; 西3:10; 提前1:11)