启示录 22

中文和合本(简体)

1 天 使 又 指 示 我 在 城 内 街 道 当 中 一 道 生 命 水 的 河 , 明 亮 如 水 晶 , 从 神 和 羔 羊 的 宝 座 流 出 来 。2 在 河 这 边 与 那 边 有 生 命 树 , 结 十 二 样 ( 或 作 : 回 ) 果 子 , 每 月 都 结 果 子 ; 树 上 的 叶 子 乃 为 医 治 万 民 。3 以 後 再 没 有 咒 诅 ; 在 城 里 有 神 和 羔 羊 的 宝 座 ; 他 的 仆 人 都 要 事 奉 他 ,4 也 要 见 他 的 面 。 他 的 名 字 必 写 在 他 们 的 额 上 。5 不 再 有 黑 夜 ; 他 们 也 不 用 灯 光 、 日 光 , 因 为 主 神 要 光 照 他 们 。 他 们 要 作 王 , 直 到 永 永 远 远 。6 天 使 又 对 我 说 : 这 些 话 是 真 实 可 信 的 。 主 就 是 众 先 知 被 感 之 灵 的 神 , 差 遣 他 的 使 者 , 将 那 必 要 快 成 的 事 指 示 他 仆 人 。7 看 哪 , 我 必 快 来 ! 凡 遵 守 这 书 上 预 言 的 有 福 了 !8 这 些 事 是 我 约 翰 所 听 见 、 所 看 见 的 ; 我 既 听 见 、 看 见 了 , 就 在 指 示 我 的 天 使 脚 前 俯 伏 要 拜 他 。9 他 对 我 说 : 千 万 不 可 ! 我 与 你 和 你 的 弟 兄 众 先 知 , 并 那 些 守 这 书 上 言 语 的 人 , 同 是 作 仆 人 的 。 你 要 敬 拜 神 。10 他 又 对 我 说 : 不 可 封 了 这 书 上 的 预 言 , 因 为 日 期 近 了 。11 不 义 的 , 叫 他 仍 旧 不 义 ; 污 秽 的 , 叫 他 仍 旧 污 秽 ; 为 义 的 , 叫 他 仍 旧 为 义 ; 圣 洁 的 , 叫 他 仍 旧 圣 洁 。12 看 哪 , 我 必 快 来 ! 赏 罚 在 我 , 要 照 各 人 所 行 的 报 应 他 。13 我 是 阿 拉 法 , 我 是 俄 梅 戛 ; 我 是 首 先 的 , 我 是 末 後 的 ; 我 是 初 , 我 是 终 。14 那 些 洗 净 自 己 衣 服 的 有 福 了 ! 可 得 权 柄 能 到 生 命 树 那 里 , 也 能 从 门 进 城 。15 城 外 有 那 些 犬 类 、 行 邪 术 的 、 淫 乱 的 、 杀 人 的 、 拜 偶 像 的 , 并 一 切 喜 好 说 谎 言 、 编 造 虚 谎 的 。16 我 ─ 耶 稣 差 遣 我 的 使 者 为 众 教 会 将 这 些 事 向 你 们 证 明 。 我 是 大 卫 的 根 , 又 是 他 的 後 裔 。 我 是 明 亮 的 晨 星 。17 圣 灵 和 新 妇 都 说 : 来 ! 听 见 的 人 也 该 说 : 来 ! 口 渴 的 人 也 当 来 ; 愿 意 的 , 都 可 以 白 白 取 生 命 的 水 喝 。18 我 向 一 切 听 见 这 书 上 预 言 的 作 见 证 , 若 有 人 在 这 预 言 上 加 添 甚 麽 , 神 必 将 写 在 这 书 上 的 灾 祸 加 在 他 身 上 ;19 这 书 上 的 预 言 , 若 有 人 删 去 甚 麽 , 神 必 从 这 书 上 所 写 的 生 命 树 和 圣 城 删 去 他 的 分 。20 证 明 这 事 的 说 : 是 了 , 我 必 快 来 ! 阿 们 ! 主 耶 稣 阿 , 我 愿 你 来 !21 愿 主 耶 稣 的 恩 惠 常 与 众 圣 徒 同 在 。 阿 们 !

启示录 22

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 След това ангелът ми показа река с вода на живот, бистра като кристал, която извираше от престола на Бога и на Агнеца и течеше насред улицата му. (结47:1; 亚14:8; 启4:6)2 И от двете страни на реката имаше дърво на живота, което раждаше плод дванадесет пъти, като даваше плод всеки месец и листата на дърветата бяха за изцеление на народите. (创2:9; 结47:12; 启2:7; 启2:10; 启21:21; 启21:24)3 Никакво проклятие няма да има вече; и престолът на Бога и на Агнеца ще бъде в него и Неговите слуги ще Му служат. (结48:35; 亚14:11)4 Те ще гледат лицето Му и Неговото име ще бъде на челата им. (太5:8; 林前13:12; 约一3:2; 启3:12; 启14:1)5 Нощ няма да има вече; и няма да имат нужда от осветяване от светило или от слънчева светлина, защото Господ Бог ги осветява. И те ще царуват до вечни векове. (诗36:9; 诗84:11; 赛60:19; 但7:27; 羅5:17; 提后2:12; 启3:21; 启21:23; 启21:25)6 И ми каза: Тези думи са верни и истинни; и Господ Бог, Който вдъхновява пророческите духове, изпрати ангела Си да покаже на Неговите слуги това, което трябва скоро да стане. (启1:1; 启19:9; 启21:5)7 И, ето, ида скоро. Блажен, който пази думите на написаното в тази книга пророчество. (启1:3; 启3:11; 启22:10; 启22:12; 启22:20)8 Аз, Йоан, който чух и видях това, паднах да се поклоня пред краката на ангела, който ми беше показал всичко. (启19:10)9 Но той ми каза: Недей! Аз съм служител заедно с теб и с братята ти, пророците, и с тези, които пазят думите на тази книга. Поклони се на Бога. (启19:10)10 Още ми каза: Не запечатвай думите на написаното в тази книга пророчество; защото времето е близо. (但8:26; 但12:4; 但12:9; 启1:3; 启10:4)11 Който върши неправда, нека върши и занапред неправда; и който е нечист, нека бъде и занапред нечист; и праведният нека върши и занапред правда; и святият нека бъде и занапред свят. (结3:27; 但12:10; 提后3:13)12 Ето, ида скоро; и у Мен е наградата, която давам, да отплатя на всеки според каквито са делата му. (赛40:10; 赛62:11; 羅2:6; 羅14:12; 启20:12; 启22:7)13 Аз съм Алфа и Омега, Първият и Последният, Началото и Краят. (赛41:4; 赛48:12; 启1:8; 启21:6)14 Блажени, които изперат дрехите си, за да имат право да дойдат при дървото на живота и да влязат през портите на града. (但12:12; 约一3:24; 启2:7; 启21:27; 启22:2)15 А отвън са псетата, магьосниците, блудниците, убийците, идолопоклонниците и всеки, който обича лъжата и лъже. (林前6:9; 林前6:10; 加5:19; 弗5:5; 腓3:2; 西3:6; 启9:20; 启9:21; 启21:8)16 Аз, Исус, изпратих ангела Си да ви засвидетелства това за църквите. Аз съм коренът и потомъкът на Давид, светлата утринна звезда. (民24:17; 亚6:12; 羅15:12; 彼后1:19; 启1:1; 启2:28; 启5:5)17 И Духът и невестата казват: Ела. И който чуе, нека каже: Ела. И който е жаден, нека дойде. Който иска, нека вземе даром водата на живота. (赛55:1; 约7:37; 启21:2; 启21:6; 启21:9)18 Аз свидетелствам на всеки, който слуша думите на пророчеството в тази книга: Ако някой прибави нещо към тях, Бог ще прибави върху него язвите, описани в тази книга, (申4:2; 申12:32; 箴30:6)19 и ако някой отнеме от думите на тази пророческа книга, Бог ще му отнеме дела от дървото на живота и от святия град, които са описани в тази книга. (出32:33; 诗69:28; 启3:5; 启13:8; 启21:2)20 Онзи, Който свидетелства за това, казва: Наистина идвам скоро. Амин! Ела, Господи Исусе! (约21:25; 提后4:8; 启22:12)21 Благодатта на Господ Исус Христос да бъде със светиите. Амин. (羅16:20; 羅16:24; 帖前3:8)