出埃及记 25

中文和合本(简体)

1 耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 :2 你 告 诉 以 色 列 人 当 为 我 送 礼 物 来 ; 凡 甘 心 乐 意 的 , 你 们 就 可 以 收 下 归 我 。3 所 要 收 的 礼 物 : 就 是 金 、 银 、 铜 ,4 蓝 色 、 紫 色 、 朱 红 色 线 , 细 麻 , 山 羊 毛 ,5 染 红 的 公 羊 皮 , 海 狗 皮 , 皂 荚 木 ,6 点 灯 的 油 并 做 膏 油 和 香 的 香 料 ,7 红 玛 瑙 与 别 样 的 宝 石 , 可 以 镶 嵌 在 以 弗 得 和 胸 牌 上 。8 又 当 为 我 造 圣 所 , 使 我 可 以 住 在 他 们 中 间 。9 制 造 帐 幕 和 其 中 的 一 切 器 具 都 要 照 我 所 指 示 你 的 样 式 。10 要 用 皂 荚 木 做 一 柜 , 长 二 肘 半 , 宽 一 肘 半 , 高 一 肘 半 。11 要 里 外 包 上 精 金 , 四 围 镶 上 金 牙 边 。12 也 要 铸 四 个 金 环 , 安 在 柜 的 四 脚 上 ; 这 边 两 环 , 那 边 两 环 。13 要 用 皂 荚 木 做 两 根 杠 , 用 金 包 裹 。14 要 把 杠 穿 在 柜 旁 的 环 内 , 以 便 抬 柜 。15 这 杠 要 常 在 柜 的 环 内 , 不 可 抽 出 来 。16 必 将 我 所 要 赐 给 你 的 法 版 放 在 柜 里 。17 要 用 精 金 做 施 恩 座 ( 施 恩 : 或 作 蔽 罪 ; 下 同 ) , 长 二 肘 半 , 宽 一 肘 半 。18 要 用 金 子 锤 出 两 个 基 路 伯 来 , 安 在 施 恩 座 的 两 头 。19 这 头 做 一 个 基 路 伯 , 那 头 做 一 个 基 路 伯 , 二 基 路 伯 要 接 连 一 块 , 在 施 恩 座 的 两 头 。20 二 基 路 伯 要 高 张 翅 膀 , 遮 掩 施 恩 座 。 基 路 伯 要 脸 对 脸 , 朝 着 施 恩 座 。21 要 将 施 恩 座 安 在 柜 的 上 边 , 又 将 我 所 要 赐 给 你 的 法 版 放 在 柜 里 。22 我 要 在 那 里 与 你 相 会 , 又 要 从 法 柜 施 恩 座 上 二 基 路 伯 中 间 , 和 你 说 我 所 要 吩 咐 你 传 给 以 色 列 人 的 一 切 事 。23 要 用 皂 荚 木 做 一 张 桌 子 , 长 二 肘 , 宽 一 肘 , 高 一 肘 半 。24 要 包 上 精 金 , 四 围 镶 上 金 牙 边 。25 桌 子 的 四 围 各 做 一 掌 宽 的 横 梁 , 横 梁 上 镶 着 金 牙 边 。26 要 做 四 个 金 环 , 安 在 桌 子 的 四 角 上 , 就 是 桌 子 四 脚 上 的 四 角 。27 安 环 子 的 地 方 要 挨 近 横 梁 , 可 以 穿 杠 抬 桌 子 。28 要 用 皂 荚 木 做 两 根 杠 , 用 金 包 裹 , 以 便 抬 桌 子 。29 要 做 桌 子 上 的 盘 子 、 调 羹 , 并 奠 酒 的 爵 和 瓶 ; 这 都 要 用 精 金 制 作 。30 又 要 在 桌 子 上 , 在 我 面 前 , 常 摆 陈 设 饼 。31 要 用 精 金 做 一 个 灯 ? 。 灯 ? 的 座 和 ? 与 杯 、 球 、 花 , 都 要 接 连 一 块 锤 出 来 。32 灯 ? 两 旁 要 杈 出 六 个 枝 子 : 这 旁 三 个 , 那 旁 三 个 。33 这 旁 每 枝 上 有 三 个 杯 , 形 状 像 杏 花 , 有 球 , 有 花 ; 那 旁 每 枝 上 也 有 三 个 杯 , 形 状 像 杏 花 , 有 球 , 有 花 。 从 灯 ? 杈 出 来 的 六 个 枝 子 都 是 如 此 。34 灯 ? 上 有 四 个 杯 , 形 状 像 杏 花 , 有 球 , 有 花 。35 灯 ? 每 两 个 枝 子 以 下 有 球 与 枝 子 接 连 一 块 。 灯 ? 出 的 六 个 枝 子 都 是 如 此 。36 球 和 枝 子 要 接 连 一 块 , 都 是 一 块 精 金 锤 出 来 的 。37 要 做 灯 ? 的 七 个 灯 盏 。 祭 司 要 点 这 灯 , 使 灯 光 对 照 。38 灯 ? 的 蜡 剪 和 蜡 花 盘 也 是 要 精 金 的 。39 做 灯 ? 和 这 一 切 的 器 具 要 用 精 金 一 他 连 得 。40 要 谨 慎 做 这 些 物 件 , 都 要 照 着 在 山 上 指 示 你 的 样 式 。

出埃及记 25

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Тогава ГОСПОД каза на Моисей:2 Кажи на израилтяните да Ми поднесат принос; от всеки човек, който на драго сърце би дал, ще приемете приноса за Мен. (出35:5; 出35:21; 代上29:3; 代上29:5; 代上29:9; 代上29:14; 拉2:68; 拉3:5; 拉7:16; 尼11:2; 林后8:12; 林后9:7)3 А ето какъв принос ще приемете от тях: злато, сребро и мед,4 синьо, мораво, червено, висон и козя кожа,5 червено боядисани овнешки кожи и язовски[1] кожи, ситимово дърво[2],6 масло за осветление и аромати за мирото за помазване и за благоуханното кадене, (出27:20; 出30:23; 出30:34)7 оникси и камъни, които се поставят на ефода и на нагръдника. (出28:4; 出28:6; 出28:15)8 И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях. (出29:45; 出36:1; 出36:3; 出36:4; 利4:6; 利10:4; 利21:12; 王上6:13; 林后6:16; 來3:6; 來9:1; 來9:2; 启21:3)9 Според всичко, което ти показвам – образеца на скинията и образеца на всичките и принадлежности, – така да я направите. (出25:40)10 Да направят ковчег от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина и лакът и половина висок. (出37:1; 申10:3; 來9:4)11 Да го обковеш с чисто злато; отвън и отвътре да го обковеш; и отгоре му да направиш златен венец наоколо.12 И да излееш за него четири златни колелца, които да поставиш на четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна и две колелца на другата му страна.13 Да направиш и върлини от ситимово дърво и да ги обковеш със злато,14 и да провреш върлините през колелцата от страните на ковчега, за да бъде носен ковчегът с тях.15 Върлините да остават в колелцата на ковчега; да не се изваждат от него. (王上8:8)16 И да сложиш в ковчега плочите на свидетелството[3], които ще ти дам. (出16:34; 出31:18; 申10:2; 申10:5; 申31:26; 王上8:9; 王下11:12; 來9:4)17 Да направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго и лакът и половина широко. (出37:6; 羅3:25; 來9:5)18 И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.19 Да направиш един херувим на единия край и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.20 Херувимите да бъдат с разперени отгоре крила и да покриват с крилата си умилостивилището; и лицата им да са едно срещу друго; лицата на херувимите да бъдат обърнати към умилостивилището. (王上8:7; 代上28:18; 來9:5)21 И да положат умилостивилището върху ковчега; а в ковчега да поставиш плочите на свидетелството, което ще ти дам. (出25:16; 出26:34)22 Там ще се срещам с теб; и отгоре на умилостивилището, между двата херувима, които са върху ковчега с плочите на свидетелството, ще говоря с тебе за всичко, което ще ти заповядвам за израилтяните. (出29:42; 出29:43; 出30:6; 出30:36; 利16:2; 民7:89; 民17:4; 撒上4:4; 撒下6:2; 王下19:15; 诗80:1; 诗90:1; 赛37:16)23 Да направиш трапеза от ситимово дърво два лакътя дълга, един лакът широка и лакът и половина висока. (出37:10; 王上7:48; 代下4:8; 來9:2)24 Да я обковеш с чисто злато и да и направиш златен венец наоколо.25 Да и направиш и перваз наоколо, една длан широк, и да направиш златен венец около перваза и.26 Да и направиш и четири златни колелца и да поставиш колелцата на четирите и ъгъла, които са при четирите и крака.27 Колелцата да бъдат до самия перваз – като халки на върлините, за да се носи трапезата.28 Върлините ще направиш от ситимово дърво и да ги обковеш със злато, и трапезата да се носи с тях.29 И да направиш блюдата и, кадилниците и, стомните и и тасовете и за употреба при възлиянията пред ГОСПОДА; от чисто злато да ги направиш. (出37:16; 民4:7)30 А на трапезата постоянно да слагаш хлябове за принос пред Мене. (利24:5; 利24:6)31 Да направиш и светилника от чисто злато; изкован да направиш светилника; стъблото му, разклоненията му, чашките му, топчиците му и цветята му да са част от самия него. (出37:17; 王上7:49; 亚4:2; 來9:2; 启1:12; 启4:5)32 От страните му да се издават шест клона – три клона на светилника от едната му страна и три клона на светилника от другата му страна.33 На единия клон да има три чашки като бадеми, една топчица и едно цвете; и на другия клон – три чашки като бадеми и една топчица, и едно цвете; така да има и на шестте клона, които се издават от светилника.34 На стъблото на светилника да има четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.35 И на шестте клона, които се издават от светилника, да има под първите два клона една топчица, част от самия него, и под вторите два клона една топчица, част от самия него, и под третите два клона една топчица, част от самия него.36 Топчиците им и разклоненията им да са част от самия него; светилникът да бъде цял изкован от чисто злато.37 И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят пред него. (出27:21; 出30:8; 利24:3; 利24:4; 民8:2; 代下13:11)38 Щипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.39 От един талант чисто злато да се направи той и всички тези прибори.40 Внимавай да ги направиш според образеца им, който ти беше показан на планината. (出26:30; 民8:4; 代上28:11; 代上28:19; 徒7:44; 來8:5)