1Ако някой открадне вол или овца и го заколи или продаде, да заплати пет вола за вола и четири овце за овцата. (撒下12:6; 箴6:31; 路19:8)2(Ако крадецът бъде заварен, когато е влязъл с взлом, и го ударят, и умре, няма да бъде овъзмездено кръв за него. (民35:27; 太24:43)3Но ако слънцето е било изгряло над него, тогава ще бъде овъзмездено кръв за него.) Крадецът трябва непременно да заплати; но ако няма с какво, да бъде продаден той за откраднатото. (出21:2)4И ако откраднатото, било вол, осел или овца, бъде намерено живо, ще плати двойно. (出21:16; 出22:1; 出22:7; 箴6:31)5Ако някой стане причина за нива или лозе да бъдат изядени, като развърже животното си и то се напасе в чужда нива, ще плати от най-доброто произведение на нивата си и от най-добрия плод на лозето си.6Ако избухне огън и запали тръни, така че изгорят копни или неожънати класове, или ниви, то, който е запалил огъня, непременно ще заплати за щетите.7Ако някой даде на ближния си пари или някакви вещи да ги пази и те бъдат откраднати от къщата на човека, то, ако бъде намерен крадецът, той ще заплати двойно, (出22:4)8но ако не бъде намерен крадецът, тогава стопанинът на къщата ще бъде заведен пред съдиите, за да се издири дали е сложил ръка върху имота на ближния си. (出21:6; 出22:28)9За всякакъв вид престъпление – относно вол, осел, овца, дреха или каквото и да било загубено нещо, за което би казал някой, че е негово – делото между двамата ще дойде пред съдиите; и когото осъдят съдиите, той ще плати двойно на ближния си. (申25:1; 代下19:10)10Ако някой даде на ближния си осел или вол, или овца, или каквото и да било животно да го пази и то умре или се нарани, или бъде откарано, без да види някой,11спорът ще бъде решен, когато пазачът се закълне в името на ГОСПОДА, че не е сложил ръката си върху имота на ближния си, и стопанинът му да приеме това свидетелство, а пазачът няма да плаща. (來6:16)12Но ако животното бъде откраднато от него, ще плати на стопанина му. (创31:39)13Обаче ако бъде разкъсано от звяр, нека го донесе за свидетелство; за разкъсаното няма да плаща.14Ако някой заеме от ближния си животно и то се нарани или умре в отсъствието на стопанина му, ще го заплати.15Но ако стопанинът му е с него, няма да плаща. Ако животното е било наето с пари, ще отиде за наема си.
Закон за посегателство над личността
16Ако някой прелъсти несгодена девица и легне с нея, да плати вено за нея и да я вземе за жена. (申22:28; 申22:29)17Но ако баща и откаже да му я даде, да плати в пари според веното на девиците. (创34:12; 申22:29; 撒上18:25)18Жена магьосница да не оставиш жива. (利19:26; 利19:31; 利20:27; 申18:10; 申18:11; 撒上28:3; 撒上28:9)19Всеки скотоложник трябва да умре. (利18:23; 利20:15)20Който жертва на когото и да било бог, освен само на ГОСПОДА, да бъде обречен на изтребление. (民25:2; 民25:7; 民25:8; 申13:1; 申13:2; 申13:5; 申13:6; 申13:9; 申13:13; 申17:2; 申17:3; 申17:5)21Чужденец да не онеправдаваш, нито да го угнетяваш, защото и вие бяхте чужденци в Египетската земя. (出23:9; 利19:33; 利25:35; 申10:19; 耶7:6; 亚7:10; 玛3:5)22Да не тормозите вдовица или сираче. (申10:18; 申24:17; 申27:19; 诗94:6; 赛1:17; 赛1:23; 赛10:2; 结22:7; 亚7:10; 雅1:27)23Защото, ако ги тормозите по някакъв начин и те извикат към Мене, ще послушам вика им (出22:27; 申15:9; 申24:15; 伯34:28; 伯35:9; 诗18:6; 诗145:19; 路18:7; 雅5:4)24и гневът Ми ще пламне, и ще ви избия с меч; и вашите жени ще останат вдовици, а вашите деца – сирачета. (伯31:23; 诗69:24; 诗109:9; 哀5:3)25Ако дадеш в заем пари на някой свой беден съсед сред Моя народ, да не постъпваш с него като заемодател, нито да му налагаш лихва. (利25:35; 申23:19; 申23:20; 尼5:7; 诗15:5; 结18:8; 结18:17)26Ако вземеш в залог връхната дреха на ближния си, до залязване на слънцето да му я върнеш, (申24:6; 申24:10; 申24:13; 申24:17; 伯22:6; 伯24:3; 伯24:9; 箴20:16; 箴22:27; 结18:7; 结18:16; 摩2:8)27защото това е едничката му завивка, това е покривалото за тялото му; с какво ще спи? И като викне към Мен, Аз ще чуя, защото съм милостив. (出22:23; 出34:6; 代下30:9; 诗86:15)28Да не хулиш съдиите[1], нито да кълнеш началник на народа си[2]. (传10:20; 徒23:5; 犹1:8)29Да не се забавиш да принесеш първото зърно от почистеното на хармана си и на лина си. Първородния между синовете си да посветиш на Мене. (出13:2; 出13:12; 出23:16; 出23:19; 出34:19; 箴3:9)30Така ще постъпиш с говедото и с овцата си; седем дни ще остане малкото с майка си, а на седмия ден ще го посветиш на Мене. (利22:27; 申15:19)31Бъдете за Мене святи хора; затова не яжте месо, разкъсано от зверове на полето; хвърлете го на кучетата. (出19:6; 利19:2; 利22:8; 申14:21; 结4:14; 结44:31)