出埃及记 19

中文和合本(简体)

1 以 色 列 人 出 埃 及 地 以 後 , 满 了 三 个 月 的 那 一 天 , 就 来 到 西 乃 的 旷 野 。2 他 们 离 了 利 非 订 , 来 到 西 乃 的 旷 野 , 就 在 那 里 的 山 下 安 营 。3 摩 西 到   神 那 里 , 耶 和 华 从 山 上 呼 唤 他 说 : 你 要 这 样 告 诉 雅 各 家 , 晓 谕 以 色 列 人 说 :4 我 向 埃 及 人 所 行 的 事 , 你 们 都 看 见 了 , 且 看 见 我 如 鹰 将 你 们 背 在 翅 膀 上 , 带 来 归 我 。5 如 今 你 们 若 实 在 听 从 我 的 话 , 遵 守 我 的 约 , 就 要 在 万 民 中 作 属 我 的 子 民 , 因 为 全 地 都 是 我 的 。6 你 们 要 归 我 作 祭 司 的 国 度 , 为 圣 洁 的 国 民 。 这 些 话 你 要 告 诉 以 色 列 人 。7 摩 西 去 召 了 民 间 的 长 老 来 , 将 耶 和 华 所 吩 咐 他 的 话 都 在 他 们 面 前 陈 明 。8 百 姓 都 同 声 回 答 说 : 凡 耶 和 华 所 说 的 , 我 们 都 要 遵 行 。 摩 西 就 将 百 姓 的 话 回 覆 耶 和 华 。9 耶 和 华 对 摩 西 说 : 我 要 在 密 云 中 临 到 你 那 里 , 叫 百 姓 在 我 与 你 说 话 的 时 候 可 以 听 见 , 也 可 以 永 远 信 你 了 。 於 是 , 摩 西 将 百 姓 的 话 奏 告 耶 和 华 。10 耶 和 华 又 对 摩 西 说 : 你 往 百 姓 那 里 去 , 叫 他 们 今 天 明 天 自 洁 , 又 叫 他 们 洗 衣 服 。11 到 第 三 天 要 预 备 好 了 , 因 为 第 三 天 耶 和 华 要 在 众 百 姓 眼 前 降 临 在 西 乃 山 上 。12 你 要 在 山 的 四 围 给 百 姓 定 界 限 , 说 : 你 们 当 谨 慎 , 不 可 上 山 去 , 也 不 可 摸 山 的 边 界 ; 凡 摸 这 山 的 , 必 要 治 死 他 。13 不 可 用 手 摸 他 , 必 用 石 头 打 死 , 或 用 箭 射 透 ; 无 论 是 人 是 牲 畜 , 都 不 得 活 。 到 角 声 拖 长 的 时 候 , 他 们 才 可 到 山 根 来 。14 摩 西 下 山 往 百 姓 那 里 去 , 叫 他 们 自 洁 , 他 们 就 洗 衣 服 。15 他 对 百 姓 说 : 到 第 三 天 要 预 备 好 了 。 不 可 亲 近 女 人 。16 到 了 第 三 天 早 晨 , 在 山 上 有 雷 轰 、 闪 电 , 和 密 云 , 并 且 角 声 甚 大 , 营 中 的 百 姓 尽 都 发 颤 。17 摩 西 率 领 百 姓 出 营 迎 接   神 , 都 站 在 山 下 。18 西 乃 全 山 冒 烟 , 因 为 耶 和 华 在 火 中 降 於 山 上 。 山 的 烟 气 上 腾 , 如 烧 窑 一 般 , 遍 山 大 大 的 震 动 。19 角 声 渐 渐 的 高 而 又 高 , 摩 西 就 说 话 ,   神 有 声 音 答 应 他 。20 耶 和 华 降 临 在 西 乃 山 顶 上 , 耶 和 华 召 摩 西 上 山 顶 , 摩 西 就 上 去 。21 耶 和 华 对 摩 西 说 : 你 下 去 嘱 咐 百 姓 , 不 可 闯 过 来 到 我 面 前 观 看 , 恐 怕 他 们 有 多 人 死 亡 ;22 又 叫 亲 近 我 的 祭 司 自 洁 , 恐 怕 我 忽 然 出 来 击 杀 他 们 。23 摩 西 对 耶 和 华 说 : 百 姓 不 能 上 西 乃 山 , 因 为 你 已 经 嘱 咐 我 们 说 : 要 在 山 的 四 围 定 界 限 , 叫 山 成 圣 。24 耶 和 华 对 他 说 : 下 去 罢 , 你 要 和 亚 伦 一 同 上 来 ; 只 是 祭 司 和 百 姓 不 可 闯 过 来 上 到 我 面 前 , 恐 怕 我 忽 然 出 来 击 杀 他 们 。25 於 是 摩 西 下 到 百 姓 那 里 告 诉 他 们 。

出埃及记 19

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 В третия месец от излизането на израилтяните от Египетската земя на същия ден дойдоха в Синайската пустиня. (民33:15)2 Като се вдигнаха от Рафидим, дойдоха в Синайската пустиня и разположиха стан в пустинята, където Израил разпъна шатрите си срещу планината. (出3:1; 出3:12; 出17:1; 出17:8)3 И като се изкачи Моисей при Бога, ГОСПОД го повика от планината и каза: Така да кажеш на Якововия дом и да известиш на потомците на Израил: (出3:4; 出20:21; 徒7:38)4 Вие видяхте какво сторих на египтяните, а как носих вас на орлови крила и ви доведох при Себе Си. (申29:2; 申32:11; 赛63:9; 启12:14)5 И така, сега, ако наистина слушате гласа Ми и пазите завета Ми, то повече от всички племена вие ще бъдете Мое собствено притежание, защото Мой е целият свят; (出9:29; 申4:20; 申5:2; 申7:6; 申10:14; 申14:2; 申14:21; 申26:18; 申32:8; 申32:9; 王上8:53; 伯41:11; 诗24:1; 诗50:12; 诗135:4; 歌8:12; 赛41:8; 赛43:1; 耶10:16; 玛3:17; 林前10:26; 林前10:28; 多2:14)6 и вие ще Ми бъдете царство от свещеници и свят народ. Тези са думите, които трябва да кажеш на израилтяните. (利20:24; 利20:26; 申7:6; 申26:19; 申28:9; 申33:2; 赛62:12; 林前3:17; 帖前5:27; 彼前2:5; 彼前2:9; 启1:6; 启5:10; 启20:6)7 И така, Моисей дойде и повика старейшините на народа, и представи пред тях всички тези наредби, които ГОСПОД му заповяда.8 А целият народ отговори едногласно: Всичко, което ГОСПОД е казал, ще направим. И Моисей предаде на ГОСПОДА отговора на народа. (出24:3; 出24:7; 申5:27; 申26:17)9 Тогава ГОСПОД каза на Моисей: Ето, Аз ида при тебе в гъст облак, за да чуе народът, когато говоря с теб, и да ти вярват вече завинаги. И като предаде Моисей на ГОСПОДА думите на народа, (出14:31; 出19:16; 出20:21; 出24:15; 出24:16; 申4:11; 申4:12; 申4:36; 诗18:11; 诗18:12; 诗97:2; 太17:5; 约12:29; 约12:30)10 ГОСПОД каза още на Моисей: Иди при народа, освети го днес и утре и нека изперат дрехите си; (创35:2; 出19:14; 利11:44; 利11:45; 利15:5)11 и нека бъдат готови за третия ден, защото на третия ден ГОСПОД ще слезе на Синайската планина пред очите на целия народ. (出19:16; 出19:18; 出34:5; 申33:2)12 И да поставиш прегради наоколо за народа и да кажеш: Внимавайте да не се качите на планината, нито да се допрете до полите и; който се допре до планината, непременно ще бъде умъртвен; (來12:20)13 обаче ръка да не се допре до него, а той да бъде убит с камъни или със стрели – било то животно или човек, който се допре, да не остане жив. Когато тръбата затръби продължително, тогава нека се приближат до планината. (出19:16; 出19:19)14 И така, Моисей слезе от планината при народа и освети народа; а те изпраха дрехите си. (出19:10)15 Той каза на народа: Бъдете готови за третия ден; не се приближавайте до жена. (出19:11; 撒上21:4; 撒上21:5; 亚7:3; 林前7:5)16 А сутринта на третия ден имаше гръм и светкавици, и гъст облак на планината, и много силен тръбен глас; и целият народ, който беше в стана, потрепери. (出19:9; 出40:34; 代下5:14; 诗77:18; 來12:18; 來12:19; 來12:21; 启1:10; 启4:1; 启4:5; 启8:5; 启11:19)17 Тогава Моисей изведе народа от стана, за да посрещнат Бога; и застанаха под планината. (申4:10)18 А Синайската планина беше цялата в дим, защото ГОСПОД слезе в огън на нея; и димът и се вдигаше като дим от пещ и цялата планина се тресеше силно. (创15:17; 出3:2; 出24:17; 申4:11; 申33:2; 士5:5; 代下7:1; 诗68:7; 诗68:8; 诗77:18; 诗114:7; 诗144:5; 赛6:4; 耶4:24; 哈3:3; 來12:26; 启15:8)19 И когато тръбният глас се усилваше, Моисей извика и Бог му отговори с глас. (出19:13; 尼9:13; 诗81:7; 來12:21)20 ГОСПОД слезе на върха на Синайската планина. И ГОСПОД повика Моисей до върха на планината; и Моисей се изкачи.21 Тогава ГОСПОД каза на Моисей: Слез, заповядай на народа да не се втурнат нагоре към ГОСПОДА, за да гледат, да не би да паднат мнозина от тях. (出3:5; 撒上6:19)22 Така и свещениците, които се приближават при ГОСПОДА, нека се осветят, за да не ги порази ГОСПОД. (利10:3; 撒下6:7; 撒下6:8)23 А Моисей отговори на ГОСПОДА: Народът не може да се изкачи на Синайската планина, защото Ти си ни заповядал: Постави прегради около планината и я освети. (出19:12; 书3:4)24 Но ГОСПОД му каза: Иди, слез, после да се изкачиш ти и Аарон с теб; а свещениците и народът да не се втурнат нагоре и да не се качват към ГОСПОДА, за да не ги порази Той.25 И така, Моисей слезе при народа и им каза това.