你的浏览器已经过时。如果ERF Bibleserver非常慢,请升级你的浏览器。

登录
...并使用所有功能!

  • 阅读1. Mose 3
  • 笔记
  • 标签
  • 点赞记录
  • 历史记录
  • 辞典
  • 阅读计划
  • 经文卡片
  • 影片
  • 特殊场合
  • 捐赠
  • 博客
  • 简讯
  • 伙伴
  • 帮助
  • 联系
  • Alexa技能
  • 对于网站管理员
  • 隐私政策
  • Accessibility Statement
  • 通用数据保护条例(GDPR)
  • 出版说明
  • Language: 简体中文
© 2025 ERF
免费登录

使徒行传 9

中文和合本(简体)

1 扫 罗 仍 然 向 主 的 门 徒 口 吐 威 吓 凶 杀 的 话 , 去 见 大 祭 司 , 2 求 文 书 给 大 马 色 的 各 会 堂 , 若 是 找 着 信 奉 这 道 的 人 , 无 论 男 女 , 都 准 他 捆 绑 带 到 耶 路 撒 冷 。 3 扫 罗 行 路 , 将 到 大 马 色 , 忽 然 从 天 上 发 光 , 四 面 照 着 他 ; 4 他 就 仆 倒 在 地 , 听 见 有 声 音 对 他 说 : 扫 罗 ! 扫 罗 ! 你 为 甚 麽 逼 迫 我 ? 5 他 说 : 主 阿 ! 你 是 谁 ? 主 说 : 我 就 是 你 所 逼 迫 的 耶 稣 。 6 起 来 ! 进 城 去 , 你 所 当 做 的 事 , 必 有 人 告 诉 你 。 7 同 行 的 人 站 在 那 里 , 说 不 出 话 来 , 听 见 声 音 , 却 看 不 见 人 。 8 扫 罗 从 地 上 起 来 , 睁 开 眼 睛 , 竟 不 能 看 见 甚 麽 。 有 人 拉 他 的 手 , 领 他 进 了 大 马 色 ; 9 三 日 不 能 看 见 , 也 不 吃 也 不 喝 。 10 当 下 , 在 大 马 色 有 一 个 门 徒 , 名 叫 亚 拿 尼 亚 。 主 在 异 象 中 对 他 说 : 亚 拿 尼 亚 。 他 说 : 主 , 我 在 这 里 。 11 主 对 他 说 : 起 来 ! 往 直 街 去 , 在 犹 大 的 家 里 , 访 问 一 个 大 数 人 , 名 叫 扫 罗 。 他 正 祷 告 , 12 又 看 见 了 一 个 人 , 名 叫 亚 拿 尼 亚 , 进 来 按 手 在 他 身 上 , 叫 他 能 看 见 。 13 亚 拿 尼 亚 回 答 说 : 主 阿 , 我 听 见 许 多 人 说 : 这 人 怎 样 在 耶 路 撒 冷 多 多 苦 害 你 的 圣 徒 , 14 并 且 他 在 这 里 有 从 祭 司 长 得 来 的 权 柄 捆 绑 一 切 求 告 你 名 的 人 。 15 主 对 亚 拿 尼 亚 说 : 你 只 管 去 ! 他 是 我 所 拣 选 的 器 皿 , 要 在 外 邦 人 和 君 王 , 并 以 色 列 人 面 前 宣 扬 我 的 名 。 16 我 也 要 指 示 他 , 为 我 的 名 必 须 受 许 多 的 苦 难 。 17 亚 拿 尼 亚 就 去 了 , 进 入 那 家 , 把 手 按 在 扫 罗 身 上 , 说 : 兄 弟 扫 罗 , 在 你 来 的 路 上 向 你 显 现 的 主 , 就 是 耶 稣 , 打 发 我 来 , 叫 你 能 看 见 , 又 被 圣 灵 充 满 。 18 扫 罗 的 眼 睛 上 , 好 像 有 鳞 立 刻 掉 下 来 , 他 就 能 看 见 。 於 是 起 来 受 了 洗 ; 19 吃 过 饭 就 健 壮 了 。 扫 罗 和 大 马 色 的 门 徒 同 住 了 些 日 子 , 20 就 在 各 会 堂 里 宣 传 耶 稣 , 说 他 是 神 的 儿 子 。 21 凡 听 见 的 人 都 惊 奇 , 说 : 在 耶 路 撒 冷 残 害 求 告 这 名 的 , 不 是 这 人 麽 ? 并 且 他 到 这 里 来 , 特 要 捆 绑 他 们 , 带 到 祭 司 长 那 里 。 22 但 扫 罗 越 发 有 能 力 , 驳 倒 住 大 马 色 的 犹 太 人 , 证 明 耶 稣 是 基 督 。 23 过 了 好 些 日 子 , 犹 太 人 商 议 要 杀 扫 罗 , 24 但 他 们 的 计 谋 被 扫 罗 知 道 了 。 他 们 又 昼 夜 在 城 门 守 候 , 要 杀 他 。 25 他 的 门 徒 就 在 夜 间 用 筐 子 把 他 从 城 墙 上 缒 下 去 。 26 扫 罗 到 了 耶 路 撒 冷 , 想 与 门 徒 结 交 , 他 们 却 都 怕 他 , 不 信 他 是 门 徒 。 27 惟 有 巴 拿 巴 接 待 他 , 领 去 见 使 徒 , 把 他 在 路 上 怎 麽 看 见 主 , 主 怎 麽 向 他 说 话 , 他 在 大 马 色 怎 麽 奉 耶 稣 的 名 放 胆 传 道 , 都 述 说 出 来 。 28 於 是 扫 罗 在 耶 路 撒 冷 和 门 徒 出 入 来 往 , 29 奉 主 的 名 放 胆 传 道 , 并 与 说 希 利 尼 话 的 犹 太 人 讲 论 辩 驳 ; 他 们 却 想 法 子 要 杀 他 。 30 弟 兄 们 知 道 了 就 送 他 下 该 撒 利 亚 , 打 发 他 往 大 数 去 。 31 那 时 , 犹 太 加 利 利 、 撒 玛 利 亚 各 处 的 教 会 都 得 平 安 , 被 建 立 ; 凡 事 敬 畏 主 , 蒙 圣 灵 的 安 慰 , 人 数 就 增 多 了 。 32 彼 得 周 流 四 方 的 时 候 , 也 到 了 居 住 吕 大 的 圣 徒 那 里 ; 33 遇 见 一 个 人 , 名 叫 以 尼 雅 , 得 了 瘫 痪 , 在 褥 子 上 躺 卧 八 年 。 34 彼 得 对 他 说 : 以 尼 雅 , 耶 稣 基 督 医 好 你 了 ; 起 来 ! 收 拾 你 的 褥 子 。 他 就 立 刻 起 来 了 。 35 凡 住 吕 大 和 沙 仑 的 人 都 看 见 了 他 , 就 归 服 主 。 36 在 约 帕 有 一 个 女 徒 , 名 叫 大 比 大 , ? 希 利 尼 话 就 是 多 加 ( 就 是 羚 羊 的 意 思 ) ; 他 广 行 善 事 , 多 施 周 济 。 37 当 时 , 他 患 病 而 死 , 有 人 把 他 洗 了 , 停 在 楼 上 。 38 吕 大 原 与 约 帕 相 近 ; 门 徒 听 见 彼 得 在 那 里 , 就 打 发 两 个 人 去 见 他 , 央 求 他 说 : 快 到 我 们 那 里 去 , 不 要 耽 延 。 39 彼 得 就 起 身 和 他 们 同 去 ; 到 了 , 便 有 人 领 他 上 楼 。 众 寡 妇 都 站 在 彼 得 旁 边 哭 , 拿 多 加 与 他 们 同 在 时 所 做 的 里 衣 外 衣 给 他 看 。 40 彼 得 叫 他 们 都 出 去 , 就 跪 下 祷 告 , 转 身 对 着 死 人 说 : 大 比 大 , 起 来 ! 他 就 睁 开 眼 睛 , 见 了 彼 得 , 便 坐 起 来 。 41 彼 得 伸 手 扶 他 起 来 , 叫 众 圣 徒 和 寡 妇 进 去 , 把 多 加 活 活 的 交 给 他 们 。 42 这 事 传 遍 了 约 帕 , 就 有 许 多 人 信 了 主 。 43 此 後 , 彼 得 在 约 帕 一 个 硝 皮 匠 西 门 的 家 里 住 了 多 日 。 

Public Domain

使徒行传 9

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}

Обръщението на Савел

1 А Савел, като дишаше още заплахи и убийство срещу Господните ученици, отиде при първосвещеника (徒8:3; 徒22:4; 加1:13; 提前1:13) 2 и поиска от него писма до синагогите в Дамаск, така че ако намери някого да следва това учение[1], мъже или жени, да ги докара вързани в Йерусалим. 3 И на отиване, като наближаваше Дамаск, внезапно блесна около него светлина от небето. (徒22:6; 徒26:12; 林前15:8) 4 И като падна на земята, чу глас, който му каза: Савле, Савле, защо Ме гониш? (太25:40) 5 А той попита: „Кой си ти, Господине?“ Господ рече: „Аз съм Исус, Когото ти преследваш. Мъчно е за тебе да риташ против ръжен.“. (徒5:39) 6 Но стани, влез в града и ще ти кажа какво трябва да правиш. (路3:10; 徒2:37; 徒16:30) 7 А мъжете, които го придружаваха, стояха като вцепенени, понеже чуха гласа, а не видяха никого. (但10:7; 徒22:9; 徒26:13) 8 И Савел стана от земята и когато отвори очите си, не виждаше нищо; и като го водеха за ръка, въведоха го в Дамаск. 9 И прекара три дни, без да вижда, и не яде, нито пи. 10 А в Дамаск имаше един ученик на име Анания; и Господ му каза във видение: Анания! А той отвърна: Ето ме, Господи. (徒22:12) 11 И Господ му каза: Стани и иди на улицата, която се нарича Права, и попитай в къщата на Юда за един тарсянин на име Савел; защото, ето, той се моли; (徒21:39; 徒22:3) 12 и е видял един човек на име Анания да влиза и да полага ръце на него, за да прогледне. 13 Но Анания отговори: Господи, чул съм от мнозина за този човек колко зло е направил на Твоите светии в Йерусалим. (徒8:3; 徒9:1) 14 И тук имал власт от главните свещеници да върже всички, които призовават Твоето име. (徒7:59; 徒9:21; 徒22:16; 林前1:2; 提后2:22) 15 А Господ му каза: Иди, защото той Ми е съд, избран да разгласява Моето име пред народи и царе и пред израилтяните; (徒13:2; 徒22:21; 徒25:22; 徒25:23; 徒26:1; 徒26:17; 羅1:1; 羅1:5; 羅11:13; 羅15:19; 林前15:10; 加1:15; 加2:7; 加2:8; 弗3:7; 弗3:8; 提前2:7; 提后1:11) 16 защото Аз ще му покажа колко много трябва да пострада за Моето име. (徒20:23; 徒21:11; 林后11:23) 17 И така, Анания отиде и влезе в къщата; и като положи ръце на него, каза: Брате Савле, Господ ме изпрати – същият Исус, Който ти се яви на пътя, по който ти идваше, – за да прогледнеш и да се изпълниш със Святия Дух. (徒2:4; 徒4:31; 徒8:17; 徒13:52; 徒22:12; 徒22:13) 18 И веднага сякаш люспи паднаха от очите му и той прогледна; и стана и се кръсти. 

Проповедта на Савел в Дамаск

19 А като похапна, доби сила и остана няколко дни с учениците в Дамаск. (徒26:20) 20 И започна веднага да проповядва по синагогите, че Исус е Божият Син. (徒8:37) 21 И всички, които го слушаха, се удивляваха и казваха: Не е ли този, който в Йерусалим съсипвал тези, които призовавали това име, и е дошъл тук, за да закара такива вързани при главните свещеници? (徒8:3; 徒9:1; 加1:13; 加1:23) 22 А Савел се изпълваше с все повече сила и хвърляше в смут юдеите, които живееха в Дамаск, като доказваше, че Този Исус е Христос. (徒18:28) 23 И когато се минаха доста дни, юдеите се наговориха да го убият; (徒23:12; 徒25:3; 林后11:26) 24 но техният заговор стана известен на Савел. И те даже дебнеха край портите денем и нощем, за да го убият, (林后11:32) 25 но учениците му го взеха през нощта и го свалиха през стената, като го спуснаха с кош. (书2:15; 撒上19:12) 

Савел в Йерусалим

26 И когато дойде в Йерусалим, той се стараеше да дружи с учениците; но всички се бояха от него, понеже не вярваха, че е ученик. (徒22:17; 加1:17; 加1:18) 27 Но Варнава го взе и го доведе при апостолите, и им разказа как бил видял Господа по пътя, и че му е говорил, и как в Дамаск дръзновено проповядвал в името на Исус. (徒4:36; 徒9:20; 徒9:22; 徒13:2) 28 И той излизаше и влизаше с тях в Йерусалим, като дръзновено проповядваше в Господнето име. (加1:18) 29 И говореше и се препираше с гръцките юдеи; а те търсеха случай да го убият. (徒6:1; 徒9:23; 徒11:20; 林后11:26) 30 Но братята, като разбраха това, го заведоха в Цезарея и го изпратиха в Тарс. 31 И така по цяла Юдея, Галилея и Самария църквата имаше мир и се назидаваше, и като ходеше в страх от Господа и в утехата на Святия Дух, се умножаваше. (徒8:1) 

Излекуването на Еней

32 И Петър, като обикаляше всички вярващи, слезе и до светиите, които живееха в Лида. (徒8:14) 33 И там намери един човек на име Еней, който беше на легло от осем години, понеже беше парализиран. 34 Петър му каза: Еней, Исус Христос те изцелява; стани, оправи леглото си. И той веднага стана. (徒3:6; 徒3:16; 徒4:10) 35 И всички, които живееха в Лида и в Саронското поле, го видяха и се обърнаха към Господа. (代上5:16; 徒11:21) 

Възкресяването на Тавита

36 А в Йопия имаше една последователка на име Тавита (което значи Сърна). Тази жена вършеше много добри дела и благодеяния. (提前2:10; 多3:8) 37 И през тези дни тя се разболя и умря; и като я окъпаха, положиха я в една горна стая. (徒1:13) 38 И понеже Лида беше близо до Йопия, учениците, като чуха, че Петър бил там, изпратиха до него двама души да го помолят: Не се бави да дойдеш при нас. 39 И Петър стана и отиде при тях. И като дойде, заведоха го в горната стая; и всички вдовици стояха около него и плачеха, и му показаха многото ризи и дрехи, които правеше Сърна, докато беше с тях. 40 А Петър изкара всички навън, коленичи и се помоли, обърна се към тялото и каза: Тавита, стани. И тя отвори очите си и като видя Петър, седна. (太9:25; 可5:41; 可5:42; 约11:43; 徒7:60) 41 И той подаде ръка и я изправи; и после повика светиите и вдовиците и им я представи жива. 42 И това стана известно по цяла Йопия; и мнозина повярваха в Господа. (约11:45; 约12:11) 43 А Петър остана дълго време в Йопия у един кожар Симон. (徒10:6) 

Bulgarian Protestant Bible (Revised)
© Copyright © 2015 by Bulgarian Bible Society.
Used by permission.