1Ето Моя Слуга, когото подкрепям, Моя избраник, в когото благоволи душата Ми; положих Духа Си на него; той ще постави правосъдие за народите. (赛11:2; 赛43:10; 赛49:3; 赛49:6; 赛52:13; 赛53:11; 太3:17; 太12:18; 太17:5; 约3:34; 弗1:6; 腓2:7)2Няма да извика, нито ще издигне високо гласа си, нито ще го направи да се чуе навън.3Пречупена тръстика няма да отреже и замъждял фитил няма да угаси; ще постави правосъдие според истината.4Няма да отслабне, нито ще се съкруши, докато установи правосъдие на земята; и островите ще очакват неговото поучение. (创49:10)5Така казва Бог, ГОСПОД, Който е направил небето и го е разпрострял, Който е разстлал земята с произведенията и, Който дава дихание на народа, който е на нея; и дух на тези, които ходят по нея: (诗136:6; 赛44:24; 亚12:1; 徒17:25)6Аз, ГОСПОД, те призовах в правда и като хвана ръката ти, ще те пазя и ще те поставя за завет на народа, за светлина на народите, (赛43:1; 赛49:6; 赛49:8; 路2:32; 徒13:47)7за да отвориш очите на слепите, да извадиш затворените от затвор и седящите в мрак – от тъмницата. (赛9:2; 赛35:5; 赛61:1; 路4:18; 提后2:26; 來2:14; 來2:15)8Аз съм ГОСПОД; това е Моето име; и не искам да дам славата Си на друг, нито хвалението Си – на изваяните идоли. (赛48:11)9Ето, нещата, предсказани от началото, се сбъднаха и Аз ви известявам нови, преди да се появят, ви ги казвам.10Пейте на ГОСПОДА нова песен, хвалата Му от краищата на земята, вие, които слизате в морето, и всичко, което е в него, острови и вие, които живеете на тях. (诗33:3; 诗40:3; 诗98:1; 诗107:23)11Пустинята и градовете и нека извикат с висок глас, селата, където живее Кидар; нека пеят жителите на Села[1], нека възкликнат от върховете на планините,12нека отдадат слава на ГОСПОДА и нека възвестят хвалата Му на островите.13ГОСПОД ще излезе като силен мъж, ще възбуди ревността Си като воин, ще извика, да! Ще изреве. Ще надделее над враговете Си. (赛31:4)14За дълго време мълчах, казва Той, останах тих, въздържах Себе Си; но сега ще извикам като жена, която ражда, ще погубя и същевременно ще погълна.15Ще запустя планини и хълмове и ще изсуша цялата им трева; ще обърна реките на острови и ще пресуша езерата.16Ще доведа слепите през път, който не са знаели, ще ги водя в пътеки, които са им били непознати; ще обърна тъмнината в светлина пред тях и неравните места ще направя равни. Така ще сторя и няма да ги оставя.17Ще се върнат назад, съвсем ще бъдат посрамени онези, които уповават на ваяните идоли, които казват на излетите идоли: Вие сте наши богове. (诗97:7; 赛1:29; 赛44:11; 赛45:16)
Падението на Израил
18Чуйте, глухи, и гледайте, слепи, за да видите.19Кой е сляп, ако не е слугата Ми, или глух, както посланикът, когото изпращам? Кой е сляп, както преданият на Бога, и сляп, както слугата ГОСПОДЕН? (赛43:8; 结12:2; 约9:39; 约9:41)20Ти гледаш много неща, но не наблюдаваш; ушите му са отворени, но той не чува. (羅2:21)21ГОСПОД благоволи заради правдата Си да възвеличи закона и да го направи почитаем.22Но те са разорен и разграбен народ; всички са впримчени в пещери и скрити в тъмници; станали са за плячка и нямат избавител, ограбени са, а никой не казва: Върни го!23Кой от вас ще обърне внимание на това? Кой ще внимава и ще слуша за бъдещето?24Кой предаде Яков на обир и Израил – на грабители? Не е ли ГОСПОД, пред Когото съгрешихме? Защото не искаха да ходят в пътищата Му, нито послушаха учението Му.25Затова изля на него яростта на гнева Си и свирепостта на боя; и това го запали наоколо, но той не забеляза, изгори го, но той не го вложи в сърцето си. (王下25:9; 何7:9)