Offenbarung 8

Knjiga O Kristu

von Biblica
1 Kad je Jaganjac razlomio sedmi pečat, u nebu nastane muk otprilike pola ure.2 Ugledam zatim kako su sedam anđela koji stoje pred Bogom dobili sedam trubalja.3 Još jedan anđeo, sa zlatnom kadionicom, stane pred žrtvenik. Dobio je mnogo kada da ga s molitvama Božjega naroda prinese na zlatni žrtvenik pred prijestoljem.4 Kadni dim pomiješan s molitvama svetih vine se s oltara, kamo ih je anđeo izlio, pred Boga.5 Anđeo zatim napuni kadionicu vatrom sa žrtvenika i prospe ju na zemlju. Razlegnu se gromovi i grmljavina, bljesnu munje i nastane potres.6 Sedam anđela sa sedam trublja priprave se da zatrube.7 Prvi zatrubi. Na zemlju se prospu tuča i oganj pomiješani s krvlju. Izgori trećina zemlje, trećina stabala i sva zelena trava.8 Zatrubi i drugi anđeo. Nešto poput velike ognjene gore padne u more. Trećina se voda u moru pretvori u krv.9 Trećina svih živih stvorenja u moru ugine i trećina lađa propadne.10 Zatrubi treći anđeo. Golema ognjena zvijezda padne s neba poput goruće zublje. Padne na trećinu rijeka i izvora.11 Zvijezda se zove Pelin. Od nje se trećina voda pretvori u pelin te mnoštvo ljudi umre od gorke vode.12 Zatrubi četvrti anđeo. Trećina sunca, trećina mjeseca i trećina zvijezda udareni su tako da se pomrače za trećinu. I dan i noć izgube trećinu svojega sjaja.13 Pogledam gore i začujem orla kako leteći zrakom glasno viče: “Teško, teško, teško stanovnicima zemlje kad zatrube posljednja trojica anđela!”

Offenbarung 8

聖經當代譯本修訂版

von Biblica
1 羔羊揭開第七印時,天上寂靜無聲,約半小時。2 然後,我看見站在上帝面前的七位天使領受了七支號角。3 另一位天使手裡拿著金香爐上前來,站在祭壇旁邊。他接過了許多香,把香和眾聖徒的祈禱一起獻在寶座前的金壇上。4 這香發出的煙,連同眾聖徒的禱告從那天使的手中向上升,直達上帝面前。5 天使又拿著香爐,盛滿祭壇的火,將它倒在地上,於是有雷鳴、巨響、閃電和地震。6 這時,那七位拿著號角的天使也預備要吹號。7 第一位天使吹響號角的時候,冰雹和火攙雜著血從天上傾盆而下。地的三分之一、樹木的三分之一和一切的青草都被燒毀了。8 第二位天使吹號的時候,一座好像燃燒的大山被丟進海裡。海洋的三分之一變成了血,9 海中的活物死了三分之一,船隻也被毀了三分之一。10 第三位天使吹號的時候,有一顆好像火炬般燃燒著的巨星從天上墜落在三分之一的江河溪流和水泉裡。11 這顆星名叫「苦艾」,它使三分之一的水都變苦了,許多人因為喝了這種苦水而死去。12 第四位天使吹號的時候,太陽、月亮和星辰的三分之一都受到重擊,以致失去了光輝,於是日間的三分之一黯淡無光,夜間也是如此。13 我又看見有一隻鷹在半空中飛翔,聽見牠大聲宣告:「有禍了!有禍了!世上的居民有禍了!還有三位天使要吹響號角。」