Izajáš 35

Český ekumenický překlad

od Česká biblická společnost
1  Poušť i suchopár se rozveselí, rozjásá se pustina a rozkvete kvítím. 2  Bujně rozkvete, radostně bude jásat a plesat. Bude jí dána sláva Libanónu, nádhera Karmelu a Šáronu. Ty uzří slávu Hospodinovu, nádheru našeho Boha. 3  Dodejte síly ochablým rukám, pevnosti kolenům klesajícím. 4  Řekněte nerozhodným srdcím: „Buďte rozhodní, nebojte se! Hle, váš Bůh přichází s pomstou, Bůh, který odplácí, vás přijde spasit.“ 5  Tehdy se rozevřou oči slepých a otevřou se uši hluchých. 6  Tehdy kulhavý poskočí jako jelen a jazyk němého bude plesat. Na poušti vytrysknou vody, potoky na pustině. 7  Ze sálající stepi se stane jezero a z žíznivé země vodní zřídla. Na nivách šakalů bude odpočívat dobytek, tráva tam poroste jako rákosí a sítí. 8  Bude tam silnice a cesta a ta se bude nazývat cestou svatou. Nebude se po ní ubírat nečistý, bude jen pro lid Boží. Kdo půjde po této cestě, nezbloudí, i kdyby to byli pošetilci. 9  Nebude tam lev, dravá zvěř na ni nevstoupí, vůbec se tam nevyskytne, nýbrž půjdou tudy vykoupení. 10  Ti, za něž Hospodin zaplatil, se vrátí. Přijdou na Sijón s plesáním a věčná radost bude na jejich hlavách. Dojdou veselí a radosti, na útěk se dají starosti a nářek. 

Izajáš 35

English Standard Version

od Crossway
1 The wilderness and the dry land shall be glad; the desert shall rejoice and blossom like the crocus; (Iz 32,15; Iz 55,12)2 it shall blossom abundantly and rejoice with joy and singing. The glory of Lebanon shall be given to it, the majesty of Carmel and Sharon. They shall see the glory of the Lord, the majesty of our God. (Pís 2,1; Pís 5,15; Pís 7,5; Iz 33,9; Iz 40,5)3 Strengthen the weak hands, and make firm the feeble knees. (Iz 40,1; Žd 12,12)4 Say to those who have an anxious heart, “Be strong; fear not! Behold, your God will come with vengeance, with the recompense of God. He will come and save you.” (Iz 40,10)5 Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf unstopped; (Iz 32,3)6 then shall the lame man leap like a deer, and the tongue of the mute sing for joy. For waters break forth in the wilderness, and streams in the desert; (Iz 35,1; Iz 35,5; Iz 41,18; Iz 43,19; Iz 44,3; J 7,38)7 the burning sand shall become a pool, and the thirsty ground springs of water; in the haunt of jackals, where they lie down, the grass shall become reeds and rushes. (Iz 13,22; Iz 48,20; Iz 49,10)8 And a highway shall be there, and it shall be called the Way of Holiness; the unclean shall not pass over it. It shall belong to those who walk on the way; even if they are fools, they shall not go astray.[1] (Iz 40,3; Iz 52,1)9 No lion shall be there, nor shall any ravenous beast come up on it; they shall not be found there, but the redeemed shall walk there.10 And the ransomed of the Lord shall return and come to Zion with singing; everlasting joy shall be upon their heads; they shall obtain gladness and joy, and sorrow and sighing shall flee away. (Iz 25,8; Iz 51,11; Iz 65,19; Zj 7,17; Zj 21,4)