Exodus 23

Český ekumenický překlad

od Česká biblická společnost
1  Nebudeš šířit falešnou pověst. Nespřáhneš se se svévolníkem, aby ses stal zlovolným svědkem.2  Nepřidáš se k většině, páchá-li zlo. Nebudeš vypovídat ve sporu s ohledem na většinu a převracet právo.3  Ani nemajetnému nebudeš v jeho sporu nadržovat. 4  Když narazíš na býka svého nepřítele nebo na jeho zatoulaného osla, musíš mu jej vrátit.5  Když uvidíš, že osel toho, kdo tě nenávidí, klesá pod svým břemenem, zanecháš ho snad, aniž ho vyprostíš? Spolu s ním ho vyprostíš. 6  Nebudeš převracet právo ubožáka v jeho sporu.7  Buď dalek každého podvodu; nepřipustíš, aby byl zabit nevinný a spravedlivý, neboť svévolníka neospravedlním.8  Nebudeš brát úplatek, neboť úplatek oslepuje i ty, kdo mají oči otevřené, a vede k překrucování záležitostí spravedlivých.9  Nebudeš utlačovat hosta; víte přece, jak bývá hostu v duši, neboť jste byli hosty v egyptské zemi. 10  Po šest let budeš osévat svou zemi a sklízet z ní úrodu.11  Sedmého roku ji necháš ležet ladem. Nebudeš ji obdělávat, aby jedli ubožáci z tvého lidu, a co zbude, spase polní zvěř. Tak naložíš i se svou vinicí a se svým olivovím.12  Po šest dnů budeš konat svou práci, ale sedmého dne přestaneš, aby odpočinul tvůj býk i osel a aby si mohl oddechnout syn tvé otrokyně i host.13  Na všechno, co jsem vám řekl, budete bedlivě dbát. Jméno jiného boha nebudete připomínat; ať je není slyšet z tvých úst. 14  Třikrát v roce budeš slavit mé slavnosti:15  Budeš zachovávat slavnost nekvašených chlebů. Po sedm dní budeš jíst nekvašené chleby, jak jsem ti přikázal, a to v určený čas měsíce ábíbu (to je měsíce klasů), neboť tehdy jsi vyšel z Egypta. Nikdo se neukáže před mou tváří s prázdnou.16  Budeš zachovávat též slavnost žně, prvních snopků z výtěžku toho, co jsi zasel na poli, a slavnost sklizně plodin na konci roku, kdy sklízíš z pole výsledek své práce.17  Třikrát v roce se ukáže každý, kdo je mužského pohlaví, před Pánem Hospodinem.18  Nebudeš obětovat dobytče tak, aby krev mého obětního hodu vytekla na něco kvašeného. Nebudeš přechovávat tuk z mé slavnosti přes noc až do rána.19  Prvotiny raných plodů své role přineseš do domu Hospodina, svého Boha. Nebudeš vařit kůzle v mléku jeho matky. 20  Hle, posílám před tebou posla, aby tě opatroval na cestě a aby tě uvedl na místo, které jsem připravil.21  Měj se před ním na pozoru a poslouchej ho, nevzdoruj mu, neboť přestupky vám nepromine, poněvadž v něm je mé jméno.22  Když jej však budeš opravdu poslouchat a činit všechno, co mluvím, stanu se nepřítelem tvých nepřátel a protivníkem tvých protivníků.23  Můj posel půjde před tebou a uvede tě k Emorejcům, Chetejcům a Perizejcům, ke Kenaancům, Chivejcům a Jebúsejcům, a já je zničím.24  Nebudeš se klanět jejich bohům a nebudeš jim sloužit. Nebudeš se dopouštět toho, co páchají. Úplně je rozmetáš a na kusy roztříštíš jejich posvátné sloupy.25  Budete sloužit Hospodinu, svému Bohu, a on požehná tvému chlebu a tvé vodě. Vzdálím od tebe nemoc;26  ve tvé zemi nebude ženy, která by potratila nebo která by byla neplodná; obdařím tě plností let. 27  Pošlu před tebou svou hrůzu a uvedu ve zmatek všechen lid, k němuž přicházíš; obrátím před tebou všechny tvé nepřátele na útěk.28  Pošlu před tebou děsy, aby před tebou vypudili Chivejce, Kenaance a Chetejce.29  Nevypudím je však před tebou za jeden rok, aby země nezpustla a aby se k tvé škodě nerozmnožila polní zvěř.30  Vypudím je před tebou postupně, dokud se nerozplodíš a nepřevezmeš zemi do dědictví.31  A určím tvé pomezí od Rákosového moře až k moři Pelištejců a od pouště až k řece Eufratu. Dám totiž do vašich rukou obyvatele země a vypudíš je před sebou.32  Neuzavřeš smlouvu s nimi nebo s jejich bohy.33  Nebudou v tvé zemi sídlit, aby tě nesvedli ke hříchu proti mně. Kdybys sloužil jejich bohům, stalo by se ti to léčkou. 

Exodus 23

English Standard Version

od Crossway
1 “You shall not spread a false report. You shall not join hands with a wicked man to be a malicious witness. (Lv 19,11; Dt 19,16; 1Kr 21,10; 1Kr 21,13; Ž 15,3; Ž 35,11; Ž 101,5; Mt 26,59; Sk 6,11; Sk 6,13)2 You shall not fall in with the many to do evil, nor shall you bear witness in a lawsuit, siding with the many, so as to pervert justice,3 nor shall you be partial to a poor man in his lawsuit. (Lv 19,15; Dt 1,17)4 “If you meet your enemy’s ox or his donkey going astray, you shall bring it back to him. (Dt 22,1; Dt 22,4; Př 25,21; Mt 5,44; Ř 12,20; 1Te 5,15)5 If you see the donkey of one who hates you lying down under its burden, you shall refrain from leaving him with it; you shall rescue it with him.6 “You shall not pervert the justice due to your poor in his lawsuit. (Dt 27,19; Kaz 5,8; Iz 10,1; Jr 5,28; Mal 3,5)7 Keep far from a false charge, and do not kill the innocent and righteous, for I will not acquit the wicked. (Ex 23,1; Ex 34,7; Dt 27,25; Př 17,26)8 And you shall take no bribe, for a bribe blinds the clear-sighted and subverts the cause of those who are in the right. (Dt 16,19; 1S 8,3; 2Pa 19,7; Ž 26,10; Př 17,23; Iz 1,23; Iz 5,23; Iz 33,15)9 “You shall not oppress a sojourner. You know the heart of a sojourner, for you were sojourners in the land of Egypt. (Ex 22,21)10 “For six years you shall sow your land and gather in its yield, (Lv 25,3)11 but the seventh year you shall let it rest and lie fallow, that the poor of your people may eat; and what they leave the beasts of the field may eat. You shall do likewise with your vineyard, and with your olive orchard.12 “Six days you shall do your work, but on the seventh day you shall rest; that your ox and your donkey may have rest, and the son of your servant woman, and the alien, may be refreshed. (Ex 20,9)13 “Pay attention to all that I have said to you, and make no mention of the names of other gods, nor let it be heard on your lips. (Dt 4,9; Jz 22,5; Jz 23,7; Oz 2,17; Za 13,2)14 “Three times in the year you shall keep a feast to me. (Ex 23,17; Ex 34,23; Dt 16,16)15 You shall keep the Feast of Unleavened Bread. As I commanded you, you shall eat unleavened bread for seven days at the appointed time in the month of Abib, for in it you came out of Egypt. None shall appear before me empty-handed. (Ex 12,15; Ex 13,4; Ex 34,20; Dt 16,16)16 You shall keep the Feast of Harvest, of the firstfruits of your labor, of what you sow in the field. You shall keep the Feast of Ingathering at the end of the year, when you gather in from the field the fruit of your labor. (Ex 34,22; Lv 23,9; Lv 23,34; Dt 16,13)17 Three times in the year shall all your males appear before the Lord God. (Ex 23,14)18 “You shall not offer the blood of my sacrifice with anything leavened, or let the fat of my feast remain until the morning. (Ex 12,8; Ex 34,25; Lv 2,11)19 “The best of the firstfruits of your ground you shall bring into the house of the Lord your God. “You shall not boil a young goat in its mother’s milk. (Ex 34,26; Lv 2,12; Lv 23,10; Lv 23,17; Nu 18,12; Dt 14,21; Dt 26,2; Dt 26,10; Neh 10,35; Ez 44,30)20 “Behold, I send an angel before you to guard you on the way and to bring you to the place that I have prepared. (Ex 14,19; Ex 33,2; Ex 33,14; Jz 5,13; Jz 6,2; Iz 63,9)21 Pay careful attention to him and obey his voice; do not rebel against him, for he will not pardon your transgression, for my name is in him. (Ex 32,34; Ex 34,7; Nu 14,35; Jz 24,19; Ž 78,40; Ž 78,56)22 “But if you carefully obey his voice and do all that I say, then I will be an enemy to your enemies and an adversary to your adversaries. (Gn 12,3; Dt 30,7; Jr 30,20)23 “When my angel goes before you and brings you to the Amorites and the Hittites and the Perizzites and the Canaanites, the Hivites and the Jebusites, and I blot them out, (Ex 13,5; Ex 23,20)24 you shall not bow down to their gods nor serve them, nor do as they do, but you shall utterly overthrow them and break their pillars in pieces. (Ex 20,5; Ex 34,13; Lv 18,3; Nu 33,52; Dt 7,5; Dt 7,25; Dt 12,3; Dt 12,30; Dt 16,22)25 You shall serve the Lord your God, and he[1] will bless your bread and your water, and I will take sickness away from among you. (Ex 15,26; Dt 6,13; Dt 7,13; Dt 7,15; Dt 10,12; Dt 10,20; Dt 11,13; Dt 13,4; Dt 28,5; Dt 28,8; Jz 22,5; Mt 4,10)26 None shall miscarry or be barren in your land; I will fulfill the number of your days. (Dt 7,14; Jb 5,26; Ž 55,23)27 I will send my terror before you and will throw into confusion all the people against whom you shall come, and I will make all your enemies turn their backs to you. (Dt 2,25; Dt 7,23; Jz 2,9)28 And I will send hornets[2] before you, which shall drive out the Hivites, the Canaanites, and the Hittites from before you. (Dt 7,20; Jz 24,12)29 I will not drive them out from before you in one year, lest the land become desolate and the wild beasts multiply against you. (Dt 7,22)30 Little by little I will drive them out from before you, until you have increased and possess the land.31 And I will set your border from the Red Sea to the Sea of the Philistines, and from the wilderness to the Euphrates,[3] for I will give the inhabitants of the land into your hand, and you shall drive them out before you. (Gn 15,18; Nu 34,3; Dt 11,24; Jz 1,4; Jz 21,44; Sd 1,4; Sd 11,21; 1Kr 4,21; 1Kr 4,24; Ž 72,8)32 You shall make no covenant with them and their gods. (Ex 34,12; Ex 34,15; Dt 7,2)33 They shall not dwell in your land, lest they make you sin against me; for if you serve their gods, it will surely be a snare to you.” (Ex 34,12; Dt 7,16; Jz 23,13; Sd 2,3; Ž 106,36)