Žalm 92

Český ekumenický překlad

od Česká biblická společnost
1  Zpívaný žalm. Píseň ke dni odpočinku. 2  Jak dobré je vzdávat Hospodinu chválu, tvému jménu, Nejvyšší, pět žalmy, 3  hlásat zrána tvoje milosrdenství a v noci tvou věrnost 4  při nástroji o deseti strunách, s harfou, při hře na citeru. 5  Hospodine, svými skutky působíš mi radost, plesám nad činy tvých rukou: 6  Tvoje činy, Hospodine, jsou tak velkolepé, tvoje záměry jsou přehluboké! 7  Tupec o tom neví, hlupák tomu nerozumí. 8  Svévolníci bují jako plevel, všichni pachatelé ničemností rozkvétají, aby byli navždy vyhlazeni. 9  Ty však, Hospodine, jsi navěky vyvýšený. 10  Ano, tvoji nepřátelé, Hospodine, ano, tvoji nepřátelé zhynou, všichni pachatelé ničemností budou rozprášeni. 11  Můj roh jsi však vyvýšil jako roh jednorožce, olej nejčistší jsi na mne vylil. 12  Moje oko shlíží na ty, kdo proti mně sočí, moje uši slyší o zlovolných útočnících. 13  Spravedlivý roste jako palma, rozrůstá se jako libanónský cedr. 14  Ti, kdo v domě Hospodinově jsou zasazeni, kdo rostou v nádvořích našeho Boha, 15  ještě v šedinách ponesou plody, zůstanou statní a svěží, 16  aby hlásali, že Hospodin je přímý, skála má, a podlosti v něm není! 

Žalm 92

Bible Kralická

1 Žalm a píseň, ke dni sobotnímu.2 Dobré jest oslavovati Hospodina, a žalmy zpívati jménu tvému, ó Nejvyšší,3 Zvěstovati každé jitro milosrdenství tvé, a pravdu tvou každé noci,4 Při nástroji o desíti strunách, při loutně, a při harfě s písničkou.5 Nebo jsi mne rozveselil, Hospodine, skutky svými, o skutcích rukou tvých zpívati budu.6 Jak velicí jsou skutkové tvoji, Hospodine! Velmi hluboká jsou myšlení tvá.7 Člověk hovadný nezná toho, aniž blázen rozumí tomu,8 Že vyrostají bezbožní jako bylina, a kvetou všickni činitelé nepravosti, aby vyhlazeni byli na věky.9 Ty pak, ó Nejvyšší, že na věky jsi Hospodin.10 Nebo aj, nepřátelé tvoji, Hospodine, nebo aj, nepřátelé tvoji zahynou; rozptýleni budou všickni činitelé nepravosti.11 Můj pak roh vyzdvihneš jako jednorožcův, pokropen budu olejem novým.12 I podívá se oko mé na ty, jenž mne špehují, a o těch nešlechetnících, jenž proti mně povstávají, ušima svýma uslyším.13 Spravedlivý jako palma kvésti bude, a jako cedr na Libánu rozloží se.14 Štípení v domě Hospodinově v síňcích Boha našeho kvésti budou.15 Ještě i v šedinách ovoce ponesou, spanilí a zelení budou, [ (Psalms 92:16) Aby to zvěstováno bylo, že přímý jest Hospodin, skála má, a že nepravosti žádné při něm není. ]

Žalm 92

King James Version

1 A Psalm or Song for the sabbath day. It is a good thing to give thanks unto the LORD, and to sing praises unto thy name, O most High:2 To shew forth thy lovingkindness in the morning, and thy faithfulness every night,3 Upon an instrument of ten strings, and upon the psaltery; upon the harp with a solemn sound.4 For thou, LORD, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands.5 O LORD, how great are thy works! and thy thoughts are very deep.6 A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this.7 When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever:8 But thou, LORD, art most high for evermore.9 For, lo, thine enemies, O LORD, for, lo, thine enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered.10 But my horn shalt thou exalt like the horn of an unicorn: I shall be anointed with fresh oil.11 Mine eye also shall see my desire on mine enemies, and mine ears shall hear my desire of the wicked that rise up against me.12 The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.13 Those that be planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.14 They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;15 To shew that the LORD is upright: he is my rock, and there is no unrighteousness in him.

Žalm 92

Einheitsübersetzung 2016

od Katholisches Bibelwerk
1 Ein Psalm. Ein Lied. Für den Tag des Sabbats.2 Gut ist es, dem HERRN zu danken, deinem Namen, du Höchster, zu singen und zu spielen, (Ž 33,1)3 am Morgen deine Huld zu verkünden und in den Nächten deine Treue,4 zur zehnsaitigen Laute und zur Harfe, zum Spiel auf der Leier.5 Denn du, HERR, hast mich durch dein Wirken froh gemacht, über die Werke deiner Hände will ich jubeln.6 Wie groß sind deine Werke, HERR, wie tief deine Gedanken! (Ž 104,24; Ž 139,17)7 Ein Mensch ohne Einsicht erkennt das nicht, ein Tor kann es nicht verstehen. (Mdr 13,1)8 Wenn auch die Frevler sprießen wie Gras, / wenn alle, die Unrecht tun, blühen - dann nur zur Vernichtung für immer. (Ž 37,35)9 Aber du bist erhaben, o HERR, auf ewig.10 Doch siehe, HERR, deine Feinde, / doch siehe, deine Feinde gehen zugrunde, zerstreut werden alle, die Unrecht tun. (Ž 68,2; Ž 125,5)11 Du machtest mich stark wie einen Wildstier, mit frischem Öl bin ich überschüttet, (Ž 23,5)12 mein Auge blickt herab auf meine Verfolger, / auf jene, die sich gegen mich erheben; mein Ohr hört vom Geschick der Bösen. (Ž 54,9)13 Der Gerechte sprießt wie die Palme, er wächst wie die Zeder des Libanon. (Ž 1,3)14 Gepflanzt im Haus des HERRN, sprießen sie in den Höfen unseres Gottes. (Ž 52,10)15 Sie tragen Frucht noch im Alter und bleiben voll Saft und Frische;16 sie verkünden: Der HERR ist redlich, mein Fels! An ihm ist kein Unrecht. (Gn 49,24; Dt 32,4; Ž 18,3; Ž 19,15; Ž 28,1; Ž 31,4; Ž 42,10; Ž 62,8; Ž 78,35; Ž 94,22; Ž 95,1; Ž 144,1)

Žalm 92

English Standard Version

od Crossway
1 A Psalm. A Song for the Sabbath. It is good to give thanks to the Lord, to sing praises to your name, O Most High; (Gn 14,19; Ž 71,22; Ž 147,1)2 to declare your steadfast love in the morning, and your faithfulness by night, (Ž 36,5; Ž 119,147)3 to the music of the lute and the harp, to the melody of the lyre. (Ž 33,2)4 For you, O Lord, have made me glad by your work; at the works of your hands I sing for joy. (Ž 8,6; Ž 90,16)5 How great are your works, O Lord! Your thoughts are very deep! (Ž 36,6; Ž 40,5; Ž 111,2; Ž 139,17; Ř 11,33; Zj 15,3)6 The stupid man cannot know; the fool cannot understand this:7 that though the wicked sprout like grass and all evildoers flourish, they are doomed to destruction forever; (Jb 21,7; Ž 94,4; Ž 125,5)8 but you, O Lord, are on high forever. (Ž 93,4)9 For behold, your enemies, O Lord, for behold, your enemies shall perish; all evildoers shall be scattered. (Ž 68,1)10 But you have exalted my horn like that of the wild ox; you have poured over me[1] fresh oil. (Nu 23,22; 1S 2,1; Ž 23,5; Ž 75,10)11 My eyes have seen the downfall of my enemies; my ears have heard the doom of my evil assailants. (Ž 37,34; Ž 54,7)12 The righteous flourish like the palm tree and grow like a cedar in Lebanon. (Nu 24,6; Ž 1,3; Ž 52,8; Ž 72,7; Př 11,28; Iz 61,3; Oz 14,5)13 They are planted in the house of the Lord; they flourish in the courts of our God. (Ž 100,4; Ž 116,19; Ž 135,2)14 They still bear fruit in old age; they are ever full of sap and green,15 to declare that the Lord is upright; he is my rock, and there is no unrighteousness in him. (Jb 34,10; Ž 18,2; Ž 58,11)

Žalm 92

Lutherbibel 2017

od Deutsche Bibelgesellschaft
1 Ein Psalm. Ein Lied für den Sabbattag.2 Das ist ein köstlich Ding, dem HERRN danken und lobsingen deinem Namen, du Höchster, (Ž 147,1)3 des Morgens deine Gnade und des Nachts deine Wahrheit verkündigen4 auf dem Psalter mit zehn Saiten, auf der Harfe und zum Klang der Zither.5 Denn, HERR, du lässest mich fröhlich singen von deinen Werken, und ich rühme die Taten deiner Hände.6 HERR, wie sind deine Werke so groß! Deine Gedanken sind sehr tief. (Ž 104,24; Iz 55,9)7 Ein Törichter glaubt das nicht, und ein Narr begreift es nicht.8 Die Gottlosen grünen wie das Gras, / und die Übeltäter blühen alle – nur um vertilgt zu werden für immer!9 Aber du, HERR, bist der Höchste und bleibest ewiglich.10 Denn siehe, deine Feinde, HERR, / siehe, deine Feinde werden umkommen, und alle Übeltäter sollen zerstreut werden.11 Aber du erhöhst mein Horn wie bei einem Wildstier und salbst mich mit frischem Öl. (Ž 23,5)12 Mit Freude sieht mein Auge auf meine Feinde herab und hört mein Ohr von den Boshaften, die sich gegen mich erheben.13 Der Gerechte wird grünen wie ein Palmbaum, er wird wachsen wie eine Zeder auf dem Libanon. (Ž 1,3; Ž 52,10)14 Die gepflanzt sind im Hause des HERRN, werden in den Vorhöfen unsres Gottes grünen.15 Und wenn sie auch alt werden, werden sie dennoch blühen, fruchtbar und frisch sein,16 dass sie verkündigen, dass der HERR gerecht ist; er ist mein Fels und kein Unrecht ist an ihm. (Dt 32,4)