1 Pro předního zpěváka, podle gatského způsobu. Pro Asafa. 2 Plesejte Bohu, naší síle, hlaholte Bohu Jákobovu! 3 Prozpěvujte žalmy, bijte v buben, hrejte na líbeznou citeru a harfu, 4 při novoluní zatrubte na polnice, při úplňku v den našeho svátku. 5 Takové je nařízení v Izraeli a řád Jákobova Boha. 6 Svědectví uložil v Josefovi, když vytáhl na egyptskou zemi, kde jsem slýchal řeč, kterou jsem neznal. 7 Jeho záda břemene jsem zbavil, i koš odložily jeho ruce. 8 V soužení jsi volal a já jsem tě bránil, odpověděl jsem ti skryt v rachotu hromu, tam při Vodách sváru jsem tě zkoušel. -Sela- 9 Slyš, můj lide, svědčím proti tobě, kéž bys mě poslechl, Izraeli. 10 Nesmíš mít cizího boha, nebudeš se klanět cizáckému bohu! 11 Já jsem Hospodin, tvůj Bůh, já jsem tě přivedl z egyptské země. Otevři svá ústa, naplním je. 12 Neuposlechl mě lid můj, Izrael mi povolný být nechtěl. 13 Nechal jsem je tedy být s tím zarputilým srdcem, ať si jdou za svými plány. 14 Kdyby mě však můj lid uposlechl, kdyby Izrael mými cestami chodil, 15 brzy bych pokořil jeho nepřátele, obrátil bych ruku proti jeho protivníkům. 16 Ti, kdo Hospodina nenávidí, vtírali by se do jeho přízně, věčně by trval čas jeho lidu, 17 bělí pšeničnou by ho sám krmil. Medem ze skály tě budu sytit!
Žalm 81
Bible Kralická
1Přednímu z kantorů na gittit, Azafovi.2Plésejte Bohu, síle naší, prokřikujte Bohu Jákobovu.3Vezměte žaltář, přidejte buben, harfu libou a loutnu.4Trubte trubou na novměsíce, v uložený čas, v den slavnosti naší.5Nebo toť jest ustavení v Izraeli, řád Boha Jákobova.6Na svědectví v Jozefovi vyzdvihl jej, když byl vyšel proti zemi Egyptské, kdež jsme jazyk neznámý slýchati musili.7Osvobodil jsem, dí Bůh, od břemene rameno jeho, a ruce jeho nádob zednických zproštěny byly.8V ssoužení tom, když jsi volal, vytrhl jsem tě, vyslyšel jsem tě z skrýše hromu, zkušoval jsem tě při vodách sváru. Sélah.9Řeklť jsem: Slyš, lide můj, a osvědčím se tobě, ó Izraeli, budeš-li mne poslouchati,10A nebude-li mezi vámi Boha jiného, a nebudeš-li se klaněti bohu cizímu.11Já jsem Hospodin Bůh tvůj, kterýž jsem tě vyvedl z země Egyptské, otevři jen ústa svá, a naplnímť je.12Ale neuposlechl lid můj hlasu mého, a Izrael nepřestal na mně,13A protož pustil jsem je v žádost srdce jejich, i chodili po radách svých.14Ó byť mne byl lid můj poslouchal, a Izrael po cestách mých chodil,15Tudíž bych já byl nepřátely jejich snížil, a na protivníky jejich obrátil ruku svou.16A ti, kteříž v nenávisti mají Hospodina, úlisně by se jim poddávati musili, i byl by čas jejich až na věky. [ (Psalms 81:17) A krmil bych je byl jádrem pšenice, a medem z skály sytil bych je. ]
Žalm 81
King James Version
1To the chief Musician upon Gittith, A Psalm of Asaph. Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.2Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.3Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.4For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.5This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.6I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.7Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah.8Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;9There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.10I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.11But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.12So I gave them up unto their own hearts'lust: and they walked in their own counsels.13Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways!14I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.15The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.16He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.
1Für den Chormeister. Nach dem Kelterlied. Von Asaf.2Jubelt Gott zu, er ist unsere Stärke,
jauchzt dem Gott Jakobs!3Stimmt an den Gesang, schlagt die Pauke,
die liebliche Leier, dazu die Harfe!4Stoßt am Neumond ins Widderhorn,
am Vollmond, zum Tag unsres Festes! (Lv 23,24; Nu 10,10)5Denn das ist Satzung für Israel,
Entscheid des Gottes Jakobs.6Das hat er als Zeugnis für Josef erlassen, /
als er gegen Ägypten auszog.
Eine Stimme höre ich, die ich noch nie vernahm:7Seine Schulter hab ich von der Bürde befreit,
seine Hände kamen los vom Lastkorb. (Ex 1,14; Ex 6,6)8Du riefst in der Not und ich riss dich heraus; /
ich habe dich aus dem Versteck des Donners erhört,
an den Wassern von Meríba geprüft. [Sela] (Ex 17,1; Nu 20,13; Ž 95,8)9Höre, mein Volk, ich will dich mahnen!
Israel, wolltest du doch auf mich hören!10Kein fremder Gott soll bei dir sein,
du sollst dich nicht niederwerfen vor einem fremden Gott. (Ex 20,2)11Ich bin der HERR, dein Gott, /
der dich heraufgeführt hat aus Ägypten.
Weit öffne deinen Mund! Ich will ihn füllen.12Doch mein Volk hat nicht auf meine Stimme gehört;
Israel hat mich nicht gewollt. (Ž 95,7)13Da überließ ich sie ihrem verstockten Herzen:
Sollen sie gehen nach ihren eigenen Plänen. (Jr 7,24)14Ach, dass mein Volk doch auf mich hörte,
dass Israel gehen wollte auf meinen Wegen!15Wie bald würde ich seine Feinde beugen,
meine Hand gegen seine Bedränger wenden. (Ž 66,3)16Die den HERRN hassen, müssten ihm schmeicheln.
Aber ihre Zeit soll zur Ewigkeit werden.17Ich würde es nähren mit bestem Weizen,
dich sättigen mit Honig aus dem Felsen.[1] (Dt 32,13; Ž 147,14)
1To the choirmaster: according to The Gittith.[1] Of Asaph. Sing aloud to God our strength; shout for joy to the God of Jacob! (Dt 32,43; Ž 8,1; Ž 50,1; Ž 66,1; Ž 84,1)2Raise a song; sound the tambourine, the sweet lyre with the harp. (Ex 15,20; Ž 71,22)3Blow the trumpet at the new moon, at the full moon, on our feast day. (Lv 23,24; Nu 10,10; Nu 29,1)4For it is a statute for Israel, a rule[2] of the God of Jacob.5He made it a decree in Joseph when he went out over[3] the land of Egypt. I hear a language I had not known: (Ex 11,4; Dt 28,49; Ž 77,15; Ž 78,5; Ž 78,67; Ž 80,1; Ž 114,1; Ž 122,4; Jr 5,15)6“I relieved your[4] shoulder of the burden; your hands were freed from the basket. (Ex 1,11; Iz 9,4; Iz 10,27)7In distress you called, and I delivered you; I answered you in the secret place of thunder; I tested you at the waters of Meribah. (Ex 2,23; Ex 14,10; Ex 17,7; Ex 19,19; Nu 20,13; Ž 18,11; Ž 50,15)8Hear, O my people, while I admonish you! O Israel, if you would but listen to me! (Ž 50,7)9There shall be no strange god among you; you shall not bow down to a foreign god. (Ex 20,3; Dt 32,12; Ž 44,20; Iz 43,12)10I am the Lord your God, who brought you up out of the land of Egypt. Open your mouth wide, and I will fill it. (Ex 20,2; Ž 37,3)11“But my people did not listen to my voice; Israel would not submit to me. (Ex 32,1; Dt 32,15; Dt 32,18; Př 1,25; Př 1,30)12So I gave them over to their stubborn hearts, to follow their own counsels. (Dt 29,19; Jb 8,4; Ž 106,43; Jr 7,24; Mi 6,16; Sk 7,42; Sk 14,16; Ř 1,24; Ř 1,26)13Oh, that my people would listen to me, that Israel would walk in my ways! (Dt 5,29; Dt 5,33; Dt 32,29; Iz 48,18)14I would soon subdue their enemies and turn my hand against their foes. (Am 1,8)15Those who hate the Lord would cringe toward him, and their fate would last forever. (Ž 18,44)16But he would feed you[5] with the finest of the wheat, and with honey from the rock I would satisfy you.” (Dt 32,13; Dt 32,14; Jb 29,6; Ž 147,14; Ez 16,19)
1Von Asaf, vorzusingen, auf der Gittit.2Singet fröhlich Gott, der unsre Stärke ist, jauchzet dem Gott Jakobs!3Stimmt an den Gesang und lasst hören die Pauken, liebliche Zithern und Harfen!4Blaset am Neumond die Posaune, am Vollmond, am Tag unsres Festes! (Lv 23,24)5Denn das ist eine Satzung für Israel und eine Ordnung des Gottes Jakobs.6Das hat er zum Zeugnis gesetzt für Josef, als Er auszog wider Ägyptenland. Eine Sprache höre ich, die ich bisher nicht kannte:7»Ich habe ihre Schultern von der Last befreit, und ihre Hände wurden den Tragkorb los. (Ex 6,6; Iz 9,3)8Als du mich in der Not anriefst, half ich dir heraus und antwortete dir aus Wolke und Donner und prüfte dich am Haderwasser. Sela. (Ex 17,2; Ex 17,7; Ex 19,16; Nu 20,13)9Höre, mein Volk, ich will dich ermahnen. Israel, du sollst mich hören!10Kein andrer Gott sei unter dir, und einen fremden Gott sollst du nicht anbeten! (Ex 20,2)11Ich bin der HERR, dein Gott, / der dich aus Ägyptenland geführt hat: Tu deinen Mund weit auf, lass mich ihn füllen!12Aber mein Volk gehorcht nicht meiner Stimme, und Israel will mich nicht.13So hab ich sie dahingegeben in die Verstocktheit ihres Herzens, dass sie wandeln nach eigenem Rat.14Wenn doch mein Volk mir gehorsam wäre und Israel auf meinem Wege ginge!15Dann wollte ich seine Feinde bald demütigen und meine Hand gegen seine Widersacher wenden!16Und die den HERRN hassen, müssten sich vor ihm beugen, aber Israels Zeit würde ewiglich währen,17und ich würde es mit dem besten Weizen speisen und mit Honig aus dem Felsen sättigen.« (Dt 32,13)