Žalm 140

Český ekumenický překlad

od Česká biblická společnost
1  Pro předního zpěváka. Žalm Davidův. 2  Vysvoboď mě, Hospodine, od člověka zlého, chraň mě proti násilníku, 3  proti těm, kdo mají v srdci zlé úmysly a den ze dne se srocují k bojům, 4  jazyky si ostří jako hadi, za rty mají jed jak zmije. -Sela- 5  Ochraňuj mě, Hospodine, před rukama svévolníka, chraň mě proti násilníku, proti těm, kdo zamýšlejí podrazit mi nohy. 6  Pyšní osidlo mi nastražili, síť z provazů na cestu rozestřeli, nachystali na mě léčky. -Sela- 7  Pravím Hospodinu: Ty jsi můj Bůh! Přej sluchu mým prosbám, Hospodine. 8  Hospodine, Panovníku, moje mocná spáso, hlavu kryješ mi v den bitvy. 9  Nepřivoluj, Hospodine, k choutkám svévolníka, nedej, aby vyšly jeho plány, ať se nevypíná. -Sela- 10  Na hlavu těch, kdo mě obkličují, ať padne trápení, na němž se jejich rty umluvily. 11  Ať na ně dopadne žhavé uhlí, ať je Bůh do ohně srazí, do vířivých proudů, aby nepovstali. 12  Pomlouvač se v zemi neudrží, zlovolného násilníka stihne náhlá zkáza. 13  Vím, že Hospodin obhájí poníženého, že ubožákům zjedná právo. 14  Ano, spravedliví vzdají tvému jménu chválu, přímí budou bydlet před tvou tváří! 

Žalm 140

Bible Kralická

1 Přednímu z kantorů, žalm Davidův.2 Vysvoboď mne, Hospodine, od člověka zlého, a od muže ukrutného ostříhej mne,3 Kteříž myslí zlé věci v srdci, a na každý den sbírají se k válce.4 Naostřují jazyk svůj jako had, jed lítého hada jest ve rtech jejich. Sélah.5 Ostříhej mne, Hospodine, od rukou bezbožníka, od muže ukrutného zachovej mne, kteříž myslí podraziti nohy mé.6 Polékli pyšní na mne osídlo a provazy, roztáhli teneta u cesty, a léčky své mi položili. Sélah.7 Řekl jsem Hospodinu: Bůh silný můj jsi, pozoruj, Hospodine, hlasu pokorných modliteb mých.8 Hospodine Pane, sílo spasení mého, kterýž přikrýváš hlavu mou v čas boje,9 Nedávej, Hospodine, bezbožnému, čehož žádostiv jest, ani předsevzetí zlého vykonati jemu dopouštěj, aby se nepovýšil. Sélah.10 Vůdce těch, jenž obkličují mne, nepravost rtů jejich ať přikryje.11 Padej na ně uhlé řeřavé, a na oheň uvrz je, do jam hlubokých, aby nemohli povstati.12 Člověk utrhač nebude upevněn na zemi, a muž ukrutný, zlostí polapen jsa, padne.13 Vím, žeť se Hospodin zasadí o při chudého, a pomstí nuzných. [ (Psalms 140:14) A tak spravedliví slaviti budou jméno tvé, a upřímí přebývati před oblíčejem tvým. ]

Žalm 140

King James Version

1 To the chief Musician, A Psalm of David. Deliver me, O LORD, from the evil man: preserve me from the violent man;2 Which imagine mischiefs in their heart; continually are they gathered together for war.3 They have sharpened their tongues like a serpent; adders'poison is under their lips. Selah.4 Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my goings.5 The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set gins for me. Selah.6 I said unto the LORD, Thou art my God: hear the voice of my supplications, O LORD.7 O GOD the Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle.8 Grant not, O LORD, the desires of the wicked: further not his wicked device; lest they exalt themselves. Selah.9 As for the head of those that compass me about, let the mischief of their own lips cover them.10 Let burning coals fall upon them: let them be cast into the fire; into deep pits, that they rise not up again.11 Let not an evil speaker be established in the earth: evil shall hunt the violent man to overthrow him .12 I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, and the right of the poor.13 Surely the righteous shall give thanks unto thy name: the upright shall dwell in thy presence.

Žalm 140

Einheitsübersetzung 2016

od Katholisches Bibelwerk
1 Für den Chormeister. Ein Psalm Davids.2 Rette mich, HERR, vor dem bösen Menschen, vor dem Mann der Gewalttaten bewahre mich, (Ž 71,4)3 vor denen, die Böses im Herzen sinnen, jeden Tag schüren sie Kriege!4 Sie schärfen ihre Zunge wie eine Schlange, Viperngift ist unter ihren Lippen. [Sela] (Ž 55,22; Ž 58,5; Ř 3,13)5 Behüte mich, HERR, vor den Händen der Frevler, / vor dem Mann der Gewalttaten bewahre mich, die darauf sinnen, meine Schritte zum Wanken zu bringen!6 Hochmütige legten mir heimlich eine Falle und Schlingen, / sie spannten ein Netz am Rande des Weges, Fanghölzer stellten sie auf für mich. [Sela] (Jb 18,8; Ž 57,7; Ž 141,9; Ž 142,4)7 Ich sagte zum HERRN: Mein Gott bist du. Vernimm, HERR, die Stimme meines Flehens! (Ž 31,15)8 GOTT und Herr, meine Kraft und meine Rettung, du hast mein Haupt beschirmt am Tag des Kampfes.9 Lass nicht zu, HERR, die Gier der Frevler, lass ihren Plan nicht gelingen, wenn sie sich erheben! [Sela]10 Das Haupt derer, die mich umzingeln, sei bedeckt vom Unheil ihrer Lippen. (Ž 7,17)11 Man häufe auf sie glühende Kohlen. / Er stürze sie hinab in den Abgrund, sie sollen nie wieder aufstehn! (Nu 16,31; Ž 11,6; Ž 120,4)12 Der Verleumder soll nicht bestehn auf der Erde! Den Mann der Gewalttat: Böses treffe ihn Schlag auf Schlag!13 Ich weiß, der HERR führt die Sache des Elenden, Recht schafft er den Armen.[1] (Ž 9,19; Ž 34,7)14 Ja, die Gerechten werden deinen Namen preisen, die Redlichen werden vor deinem Angesicht wohnen. (Ž 11,7)

Žalm 140

English Standard Version

od Crossway
1 To the choirmaster. A Psalm of David. Deliver me, O Lord, from evil men; preserve me from violent men, (Ž 18,48; Ž 71,4; Ž 119,153; Ž 119,170; Př 3,31)2 who plan evil things in their heart and stir up wars continually. (Ž 56,6)3 They make their tongue sharp as a serpent’s, and under their lips is the venom of asps. (Ž 10,7; Ž 52,2; Ž 58,4; Ř 3,13)4 Guard me, O Lord, from the hands of the wicked; preserve me from violent men, who have planned to trip up my feet. (Ž 140,1)5 The arrogant have hidden a trap for me, and with cords they have spread a net;[1] beside the way they have set snares for me. (Jb 18,8; Ž 35,7; Ž 64,5; Ž 141,9; Ž 142,3; Jr 18,22)6 I say to the Lord, You are my God; give ear to the voice of my pleas for mercy, O Lord! (Ž 28,2; Ž 31,22; Ž 130,2; Ž 142,5)7 O Lord, my Lord, the strength of my salvation, you have covered my head in the day of battle. (Ž 28,8)8 Grant not, O Lord, the desires of the wicked; do not further their[2] evil plot, or they will be exalted! (Ž 35,25; Iz 14,21)9 As for the head of those who surround me, let the mischief of their lips overwhelm them! (Ž 7,16; Př 12,13; Př 18,7)10 Let burning coals fall upon them! Let them be cast into fire, into miry pits, no more to rise! (Ž 11,6; Ž 18,13)11 Let not the slanderer be established in the land; let evil hunt down the violent man speedily!12 I know that the Lord will maintain the cause of the afflicted, and will execute justice for the needy. (1Kr 8,45; 1Kr 8,49; 1Kr 8,59; Ž 9,4)13 Surely the righteous shall give thanks to your name; the upright shall dwell in your presence. (Ž 11,7; Ž 64,10)

Žalm 140

Lutherbibel 2017

od Deutsche Bibelgesellschaft
1 Ein Psalm Davids, vorzusingen.2 Errette mich, HERR, von den bösen Menschen; behüte mich vor den Gewalttätigen,3 die Böses planen in ihrem Herzen und täglich Krieg erregen.4 Sie schärfen ihre Zunge wie eine Schlange, Otterngift ist unter ihren Lippen. Sela. (Ř 3,13)5 Bewahre mich, HERR, vor den Händen des Frevlers; behüte mich vor den Gewalttätigen, die mich zu Fall bringen wollen.6 Die Hoffärtigen legen mir heimlich Schlingen / und breiten Stricke aus zum Netz und stellen mir Fallen an den Weg. Sela.7 Ich aber sage zum HERRN: Du bist mein Gott; HERR, vernimm die Stimme meines Flehens! (Ž 22,11)8 HERR, mein Herr, meine starke Hilfe, du beschirmst mein Haupt zur Zeit des Streites.9 HERR, gib dem Frevler nicht, was er begehrt! Was er sinnt, lass nicht gelingen, sie könnten sich sonst überheben. Sela.10 Das Unglück, über das meine Feinde beraten, komme über sie selber.11 Er möge feurige Kohlen über sie schütten; er möge sie stürzen in Gruben, dass sie nicht mehr aufstehen.12 Ein böses Maul wird kein Glück haben auf Erden; den Gewalttäter wird das Unglück jagen und stürzen.13 Denn ich weiß, dass der HERR des Elenden Sache führen und den Armen Recht schaffen wird.14 Ja, die Gerechten werden deinen Namen preisen, und die Frommen werden vor deinem Angesicht bleiben.