Žalm 133

Český ekumenický překlad

od Česká biblická společnost
1  Poutní píseň, Davidova. Jaké dobro, jaké blaho tam, kde bratří bydlí svorně! 2  Jako výborný olej na hlavě, jenž kane na vous, na vous Áronovi, kane mu na výstřih roucha. 3  Jak chermónská rosa, která kane na sijónské hory. Tam udílí Hospodin své požehnání, život navěky. 

Žalm 133

Bible Kralická

1 Píseň stupňů, Davidova. Aj, jak dobré a jak utěšené, když bratří v jednomyslnosti přebývají!2 Jako mast výborná na hlavě, sstupující na bradu, bradu Aronovu, tekoucí až i na podolek roucha jeho.3 A jako rosa Hermon, kteráž sstupuje na hory Sionské. Nebo tu udílí Hospodin požehnání i života až na věky.

Žalm 133

King James Version

1 A Song of degrees of David. Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity!2 It is like the precious ointment upon the head, that ran down upon the beard, even Aaron' beard: that went down to the skirts of his garments;3 As the dew of Hermon, and as the dew that descended upon the mountains of Zion: for there the LORD commanded the blessing, even life for evermore.

Žalm 133

Einheitsübersetzung 2016

od Katholisches Bibelwerk
1 Ein Wallfahrtslied. Von David. Siehe, wie gut und wie schön ist es, wenn Brüder miteinander in Eintracht wohnen. (Gn 13,8)2 Es ist wie köstliches Salböl auf dem Haupt, / das hinabfließt auf den Bart, den Bart des Aaron, das hinabfließt auf den Saum seines Gewandes.[1] (Ex 29,7; Ex 30,25)3 Es ist wie der Tau des Hermon, der niederfällt auf die Berge des Zion. Denn dorthin hat der HERR den Segen entboten, Leben bis in die Ewigkeit. (Dt 28,8)

Žalm 133

English Standard Version

od Crossway
1 A Song of Ascents. Of David. Behold, how good and pleasant it is when brothers dwell in unity![1] (Gn 13,8; Ž 120,1; Žd 13,1)2 It is like the precious oil on the head, running down on the beard, on the beard of Aaron, running down on the collar of his robes! (Ex 28,32; Ex 28,33; Ex 29,7; Ex 30,25; Ex 30,30; Ex 39,23; Ex 39,24; Lv 8,12; Jb 30,18)3 It is like the dew of Hermon, which falls on the mountains of Zion! For there the Lord has commanded the blessing, life forevermore. (Lv 25,21; Dt 3,9; Dt 4,48; Dt 28,8; Ž 42,8; Ž 48,1; Př 19,12; Mi 5,7)

Žalm 133

Lutherbibel 2017

od Deutsche Bibelgesellschaft
1 Von David, ein Wallfahrtslied. Siehe, wie fein und lieblich ist’s, wenn Brüder einträchtig beieinander wohnen! (Gn 13,8)2 Es ist wie das feine Salböl auf dem Haupte Aarons, / das herabfließt in seinen Bart, das herabfließt zum Saum seines Kleides, (Ex 29,7; Ex 30,23)3 wie der Tau, der vom Hermon herabfällt auf die Berge Zions! Denn dort verheißt der HERR Segen und Leben bis in Ewigkeit.