1 Poutní píseň. Kdo doufají v Hospodina, jsou jak hora Sijón: nepohne se, strmí věčně. 2 Kolem Jeruzaléma jsou hory, kolem svého lidu je Hospodin, nyní i navěky. 3 Nesetrvá žezlo zvůle na údělu spravedlivých, aby snad nevztáhli spravedliví své ruce k podlostem. 4 Hospodine, prokaž dobro dobrým, těm, kdo mají přímé srdce! 5 Ale ty, kdo uhýbají na své křivolaké stezky, zažene Hospodin s pachateli ničemností. Pokoj s Izraelem!
Žalm 125
Bible Kralická
1Píseň stupňů. Ti, kteříž doufají v Hospodina, podobni jsou k hoře Sionu, kteráž se nepohybuje, ale na věky zůstává.2Okolo Jeruzaléma jsou hory, Hospodin jest vůkol lidu svého, od tohoto času až na věky.3Neboť nebude státi sceptrum bezbožníků nad losem spravedlivých, aby nevztáhli spravedliví k nepravosti rukou svých.4Dobře učiň, Hospodine, dobrým, a těm, kteříž jsou upřímého srdce.5Ty pak, kteříž se uchylují k cestám svým křivým, zapudiž Hospodin s činiteli nepravosti. Pokoj přijdiž na Izraele.
Žalm 125
King James Version
1A Song of degrees. They that trust in the LORD shall be as mount Zion, which cannot be removed, but abideth for ever.2As the mountains are round about Jerusalem, so the LORD is round about his people from henceforth even for ever.3For the rod of the wicked shall not rest upon the lot of the righteous; lest the righteous put forth their hands unto iniquity.4Do good, O LORD, unto those that be good, and to them that are upright in their hearts.5As for such as turn aside unto their crooked ways, the LORD shall lead them forth with the workers of iniquity: but peace shall be upon Israel.
1Ein Wallfahrtslied.
Die auf den HERRN vertraun, sind wie der Zionsberg:
Niemals wankt er, er bleibt in Ewigkeit. (Př 10,30)2Wie Berge Jerusalem rings umgeben,
so ist der HERR um sein Volk von nun an bis in Ewigkeit. (Dt 32,10; Mt 28,20)3Nicht soll das Zepter des Frevels lasten
auf dem Erbland der Gerechten,
damit nicht auch die Gerechten
ihre Hände ausstrecken nach dem Unrecht. (Ž 119,134)4Tu doch Gutes, HERR, den Guten,
denen, die redlichen Herzens sind! (Ž 18,26)5Doch die abbiegen auf ihre krummen Wege, /
die lasse der HERR samt denen, die Unrecht tun, dahingehn.
Friede über Israel! (Ž 92,10)
1A Song of Ascents. Those who trust in the Lord are like Mount Zion, which cannot be moved, but abides forever. (Ž 25,2; Ž 93,1; Ž 104,5; Ž 120,1; Př 10,30)2As the mountains surround Jerusalem, so the Lord surrounds his people, from this time forth and forevermore. (2Kr 6,17; Za 2,5)3For the scepter of wickedness shall not rest on the land allotted to the righteous, lest the righteous stretch out their hands to do wrong. (Gn 3,22; Ex 22,8; Ž 16,5; Iz 14,5; Iz 30,30)4Do good, O Lord, to those who are good, and to those who are upright in their hearts! (Ž 7,10; Ž 119,68)5But those who turn aside to their crooked ways the Lord will lead away with evildoers! Peace be upon Israel! (Ž 40,4; Ž 92,7; Ž 92,9; Ž 94,4; Ž 128,6; Př 2,15; Ga 6,16)
1Ein Wallfahrtslied. Die auf den HERRN hoffen, werden nicht fallen, sondern ewig bleiben wie der Berg Zion.2Um Jerusalem her sind Berge, und der HERR ist um sein Volk her von nun an bis in Ewigkeit.3Denn das Zepter des Frevels wird nicht bleiben / über dem Erbteil der Gerechten, damit die Gerechten ihre Hände nicht ausstrecken zur Ungerechtigkeit.4HERR, tu wohl den Guten und denen, die frommen Herzens sind.5Die aber abweichen auf ihre krummen Wege, / wird der HERR dahinfahren lassen mit den Übeltätern. Friede sei über Israel! (Ž 128,6; Ga 6,16)