1 Poutní píseň. K Hospodinu v soužení jsem volal, on mi odpověděl. 2 Hospodine, vysvoboď mě od zrádných rtů, od jazyka záludného. 3Co ti patří, co tě stihne, záludný jazyku? 4Ostré šípy bohatýra, žhoucí kručinkové uhle. 5 Běda mi, musím dlít jako host v Mešeku, pobývat při stanech Kédarců! 6 Pobývám už dlouho u toho, kdo nenávidí pokoj. 7 Promluvím-li o pokoji, oni odpovědí válkou.
Žalm 120
Bible Kralická
1Píseň stupňů. K Hospodinu v ssoužení svém volal jsem,a vyslyšel mne.2Hospodine, vysvoboď duši mou od rtů lživých, a od jazyka lstivého.3Coť prospěje, aneb coť přidá jazyk lstivý,4Podobný k střelám přeostrým silného,a k uhlí jalovcovému?5Běda mně, že pohostinu býti musím v Mešech, a přebývati v saláších Cedarských.6Dlouho bydlí duše má mezi těmi, kteříž nenávidí pokoje.7Já ku pokoji, ale když mluvím, oni k boji.
Žalm 120
King James Version
1A Song of degrees. In my distress I cried unto the LORD, and he heard me.2Deliver my soul, O LORD, from lying lips, and from a deceitful tongue.3What shall be given unto thee? or what shall be done unto thee, thou false tongue?4Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper.5Woe is me, that I sojourn in Mesech, that I dwell in the tents of Kedar!6My soul hath long dwelt with him that hateth peace.7I am for peace: but when I speak, they are for war.
1Ein Wallfahrtslied.
Ich rief zum HERRN in meiner Bedrängnis
und er hat mich erhört. (Jon 2,3)2HERR, rette doch mein Leben vor lügnerischen Lippen
und vor der falschen Zunge! (Ž 12,3; Sír 51,2)3Was soll er dir geben /
und was dir noch antun,
du falsche Zunge?4Scharfe Pfeile eines Kriegers
und glühende Kohlen vom Ginsterstrauch. (Ž 140,11)5Weh mir, dass ich als Fremder leben muss in Meschech,
dass ich wohnen muss bei den Zelten von Kedar!6Ich muss schon allzu lange wohnen
bei denen, die den Frieden hassen. (Ž 35,20; Ž 140,3)7Ich bin Frieden;
doch ich brauche nur zu reden, sind sie für Krieg. (Ř 12,18)
1A Song of Ascents. In my distress I called to the Lord, and he answered me. (Ex 34,24; 1Kr 12,27; Iz 30,29)2Deliver me, O Lord, from lying lips, from a deceitful tongue.3What shall be given to you, and what more shall be done to you, you deceitful tongue? (1S 3,17)4A warrior’s sharp arrows, with glowing coals of the broom tree! (Ž 45,5; Ž 127,4; Ž 140,10; Př 25,22; Jr 50,9)5Woe to me, that I sojourn in Meshech, that I dwell among the tents of Kedar! (Gn 10,2; Gn 25,13; Pís 1,5; Iz 60,7; Jr 49,28; Ez 27,13; Ez 27,21; Ez 38,2; Ez 39,1)6Too long have I had my dwelling among those who hate peace.7I am for peace, but when I speak, they are for war! (Ž 109,4)
1Ein Wallfahrtslied. Ich rufe zu dem HERRN in meiner Not und er erhört mich.2HERR, errette mich von den Lügenmäulern, von den falschen Zungen.3Was soll er dir antun, du falsche Zunge, und was dir noch geben?4Scharfe Pfeile eines Starken und feurige Kohlen!5Weh mir, dass ich ein Fremdling bin unter Meschech; ich muss wohnen bei den Zelten Kedars!6Es wird meiner Seele lang, zu wohnen bei denen, die den Frieden hassen.7Ich halte Frieden; aber wenn ich rede, so fangen sie Krieg an.