1 Chválu vzdejte Hospodinu, protože je dobrý, jeho milosrdenství je věčné! 2 Ať vyzná Izrael: Jeho milosrdenství je věčné! 3 Ať vyzná Áronův dům: Jeho milosrdenství je věčné! 4 Ať vyznají ti, kteří se bojí Hospodina: Jeho milosrdenství je věčné! 5 V soužení jsem volal Hospodina, Hospodin mi odpověděl, daroval mi volnost. 6 Hospodin je při mně, nebojím se. Co by mi mohl udělat člověk? 7 Hospodin je při mně, mezi mými pomocníky, spatřím pád těch, kdo mě nenávidí. 8 Lépe utíkat se k Hospodinu, než doufat v člověka. 9 Lépe utíkat se k Hospodinu, než doufat v knížata. 10 Všechny pronárody mě obklíčily; odrazil jsem je v Hospodinově jménu. 11 Oblehly mě, ano, obklíčily; odrazil jsem je v Hospodinově jménu. 12 Oblehly mě jako vosy; zhasly jak planoucí trní, odrazil jsem je v Hospodinově jménu. 13 Udeřil jsi na mě tvrdě, abych padl. Hospodin je moje pomoc, 14 Hospodin je síla má i moje píseň; stal se mou spásou. 15 Ze stanů spravedlivých zní plesání nad spásou. Hospodinova pravice koná mocné činy! 16 Hospodinova pravice se vyvýšila, Hospodinova pravice koná mocné činy! 17 Nezemřu, budu žít, budu vypravovat o Hospodinových činech. 18 Hospodin mě přísně trestal, ale nevydal mě smrti. 19 Brány spravedlnosti mi otevřete, vejdu jimi vzdávat chválu Hospodinu. 20 Toto je Hospodinova brána, skrze ni vcházejí spravedliví. 21 Tobě vzdávám chválu, žes mi odpověděl; stal ses mou spásou. 22 Kámen, jejž zavrhli stavitelé, stal se kamenem úhelným. 23 Stalo se tak skrze Hospodina, tento div se udál před našimi zraky. 24 Toto je den, který učinil Hospodin, jásejme a radujme se z něho. 25 Prosím, Hospodine, pomoz! Prosím, Hospodine, dopřej zdaru! 26 Požehnaný, jenž přichází v Hospodinově jménu. Žehnáme vám z Hospodinova domu. 27 Hospodin je Bůh, dává nám světlo. Slavte svátek ratolestí, k rohům oltáře se ubírejte. 28 Ty jsi můj Bůh, tobě vzdávám chválu, vyvyšuji tě, můj Bože. 29 Chválu vzdejte Hospodinu, protože je dobrý, jeho milosrdenství je věčné! (Álef)
Žalm 118
Bible Kralická
1Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo na věky trvá milosrdenství jeho.2Rciž nyní, Izraeli, že na věky milosrdenství jeho.3Rciž nyní, dome Aronův, že na věky milosrdenství jeho.4Rcetež nyní bojící se Hospodina, že na věky milosrdenství jeho.5V úzkosti vzýval jsem Hospodina, a vyslyšev, uprostrannil mi Hospodin.6Hospodin se mnou, nebudu se báti. Co mi může učiniti člověk?7Hospodin se mnou jest mezi pomocníky mými, pročež já podívám se těm, kteříž mne mají v nenávisti.8Lépe jest doufati v Hospodina, než naději skládati v člověku.9Lépe jest doufati v Hospodina, nežli naději skládati v knížatech.10Všickni národové obklíčili mne, ale ve jménu Hospodinovu vyplénil jsem je.11Mnohokrát obklíčili mne, ale ve jménu Hospodinovu vyplénil jsem je.12Ssuli se na mne jako včely, však zhasli jako oheň z trní: nebo ve jménu Hospodinovu vyplénil jsem je.13Velmi jsi ztuha na mne dotíral, abych padl, ale Hospodin spomohl mi.14Síla má a písnička má jest Hospodin, on byl můj vysvoboditel.15Hlas prokřikování a spasení v staních spravedlivých. Pravice Hospodinova dokázala síly,16Pravice Hospodinova vyvýšila se, pravice Hospodinova dokázala síly.17Neumruť, ale živ budu, abych vypravoval skutky Hospodinovy.18Trestaltě mne přísně Hospodin, ale smrti mne nevydal.19Otevřetež mi brány spravedlnosti,a vejda do nich, oslavovati budu Hospodina.20Tať jest brána Hospodinova, kterouž spravedliví vcházejí.21Tuť já tě oslavovati budu, nebo jsi mne vyslyšel, a byls můj vysvoboditel.22Kámen, kterýž zavrhli stavitelé, učiněn jest v hlavu úhelní.23Od Hospodina stalo se to, a jest divné před očima našima.24Tentoť jest den, kterýž učinil Hospodin, a protož radujme se a veselme se v něm.25Prosím, Hospodine, zachovávejž již; prosím, Hospodine, dávej již šťastný prospěch.26Požehnaný, jenž se béře ve jménu Hospodinovu; dobrořečíme vám z domu Hospodinova.27Bůh silný Hospodin, onť se zasvítil nám, važte beránky až k rohům oltáře.28Bůh silný můj ty jsi, protož slaviti tě budu, Bože můj, vyvyšovati tě budu.29Oslavujtež Hospodina, neboť jest dobrý, nebo na věky milosrdenství jeho.
Žalm 118
King James Version
1O give thanks unto the LORD; for he is good: because his mercy endureth for ever.2Let Israel now say, that his mercy endureth for ever.3Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever.4Let them now that fear the LORD say, that his mercy endureth for ever.5I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place.6The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me?7The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me.8It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.9It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.10All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.11They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.12They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.13Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.14The LORD is my strength and song, and is become my salvation.15The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.16The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly.17I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.18The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.19Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD:20This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.21I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.22The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.23This is the LORD' doing; it is marvellous in our eyes.24This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.25Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity.26Blessed be he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.27God is the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.28Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee.29O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
1Dankt dem HERRN, denn er ist gut,
denn seine Huld währt ewig! (Ž 107,1)2So soll Israel sagen:
Denn seine Huld währt ewig. (Ž 115,9; Ž 135,19)3So soll das Haus Aaron sagen:
Denn seine Huld währt ewig.4So sollen sagen, die den HERRN fürchten:
Denn seine Huld währt ewig.5Aus der Bedrängnis rief ich zum HERRN,
der HERR antwortete und schuf mir Weite.6Der HERR ist für mich, ich fürchte mich nicht.
Was können Menschen mir antun? (Ž 56,5; Žd 13,6)7Der HERR ist für mich, er ist mein Helfer;
ich kann herabschauen auf meine Hasser. (Ž 54,6)8Besser, sich zu bergen beim HERRN,
als zu vertrauen auf Menschen. (Ž 62,6; Ž 146,3; Jr 17,5)9Besser, sich zu bergen beim HERRN,
als zu vertrauen auf Fürsten.10Alle Völker umringten mich,
ich wehrte sie ab im Namen des HERRN.11Sie umringten, ja, sie umringten mich,
ich wehrte sie ab im Namen des HERRN.12Sie umringten mich wie Bienen, /
sie verloschen wie ein Feuer im Dorngestrüpp;
ich wehrte sie ab im Namen des HERRN. (Dt 1,44)13Du stießest mich, /
ja, du stießest mich, dass ich stürzte,
doch der HERR hat mir geholfen. (Ž 129,1)14Meine Stärke und mein Lied ist der HERR;
er ist für mich zur Rettung geworden.[1] (Ex 15,2; Iz 12,2)15Schall von Jubel und Rettung /
in den Zelten der Gerechten:
Die Rechte des HERRN, Taten der Macht vollbringt sie, /16die Rechte des HERRN, sie erhöht,
die Rechte des HERRN, Taten der Macht vollbringt sie.17Ich werde nicht sterben, sondern leben,
um die Taten des HERRN zu verkünden. (Ž 6,6)18Der HERR hat mich gezüchtigt, ja, gezüchtigt,
doch mich dem Tod nicht übergeben. (2K 6,9)19Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit,
ich will durch sie hineingehn, um dem HERRN zu danken! (Iz 26,2)20Dies ist das Tor zum HERRN,
Gerechte dürfen hineingehn.21Ich will dir danken, dass du mir Antwort gabst,
du bist mir zur Rettung geworden.22Ein Stein, den die Bauleute verwarfen,
er ist zum Eckstein geworden. (Neh 6,16; Iz 28,16; Mt 21,42; Sk 4,11; 1P 2,7)23Vom HERRN her ist dies gewirkt,
ein Wunder in unseren Augen.24Dies ist der Tag, den der HERR gemacht hat;
wir wollen jubeln und uns über ihn freuen.25Ach, HERR, bring doch Rettung!
Ach, HERR, gib doch Gelingen!26Gesegnet sei, der da kommt im Namen des HERRN!
Wir segnen euch vom Haus des HERRN her. (Mt 21,9; Mt 23,39)27Gott ist der HERR.
Er ließ Licht für uns leuchten.
Tanzt den Festreigen mit Zweigen
bis zu den Hörnern des Altars!28Mein Gott bist du, dir will ich danken.
Mein Gott bist du, dich will ich erheben.29Dankt dem HERRN, denn er ist gut,
denn seine Huld währt ewig! (Ž 107,1)
1Oh give thanks to the Lord, for he is good; for his steadfast love endures forever! (Ž 100,5; Ž 118,29)2Let Israel say, “His steadfast love endures forever.” (Ž 115,9; Ž 115,11)3Let the house of Aaron say, “His steadfast love endures forever.” (Ž 118,2)4Let those who fear the Lord say, “His steadfast love endures forever.” (Ž 118,2)5Out of my distress I called on the Lord; the Lord answered me and set me free. (Ž 18,19; Ž 116,4; Jon 2,1)6The Lord is on my side; I will not fear. What can man do to me? (Ž 23,4; Ž 56,4; Ž 56,9; Ž 56,11; Žd 13,6)7The Lord is on my side as my helper; I shall look in triumph on those who hate me. (Ž 54,4; Ž 54,7)8It is better to take refuge in the Lord than to trust in man. (Ž 40,4; Ž 62,8; Ž 146,3)9It is better to take refuge in the Lord than to trust in princes. (Ž 118,8)10All nations surrounded me; in the name of the Lord I cut them off! (Ž 88,17)11They surrounded me, surrounded me on every side; in the name of the Lord I cut them off!12They surrounded me like bees; they went out like a fire among thorns; in the name of the Lord I cut them off! (Dt 1,44; Ž 58,9)13I was pushed hard,[1] so that I was falling, but the Lord helped me. (Ž 140,4)14The Lord is my strength and my song; he has become my salvation. (Ž 27,1)15Glad songs of salvation are in the tents of the righteous: “The right hand of the Lord does valiantly, (Ex 15,6; Ž 60,12; L 1,51)16the right hand of the Lord exalts, the right hand of the Lord does valiantly!” (Ž 118,15)17I shall not die, but I shall live, and recount the deeds of the Lord. (Ž 6,5; Ž 73,28; Ž 107,22; Abk 1,12)18The Lord has disciplined me severely, but he has not given me over to death. (Jr 30,11; 2K 6,9)19Open to me the gates of righteousness, that I may enter through them and give thanks to the Lord. (Ž 24,7; Ž 24,9; Iz 26,2)20This is the gate of the Lord; the righteous shall enter through it. (Iz 35,8; Zj 21,27; Zj 22,14)21I thank you that you have answered me and have become my salvation. (Ž 116,1; Ž 118,14)22The stone that the builders rejected has become the cornerstone.[2] (Iz 28,16; Mt 21,42; Mk 12,10; L 20,17; Sk 4,11; Ef 2,20; 1P 2,4)23This is the Lord’s doing; it is marvelous in our eyes.24This is the day that the Lord has made; let us rejoice and be glad in it.25Save us, we pray, O Lord! O Lord, we pray, give us success!26Blessed is he who comes in the name of the Lord! We bless you from the house of the Lord. (Ž 129,8; Mt 21,9; Mt 23,39; Mk 11,9; L 13,35; L 19,38)27The Lord is God, and he has made his light to shine upon us. Bind the festal sacrifice with cords, up to the horns of the altar! (Ex 27,2; Est 8,16; Ž 18,28; Ž 97,11; 1P 2,9)28You are my God, and I will give thanks to you; you are my God; I will extol you. (Ž 99,5)29Oh give thanks to the Lord, for he is good; for his steadfast love endures forever! (Ž 118,1)
1Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich. (Ž 106,1)2Es sage nun Israel: Seine Güte währet ewiglich.3Es sage nun das Haus Aaron: Seine Güte währet ewiglich.4Es sagen nun, die den HERRN fürchten: Seine Güte währet ewiglich.5In der Angst rief ich den HERRN an; und der HERR erhörte mich und tröstete mich.6Der HERR ist mit mir, darum fürchte ich mich nicht; was können mir Menschen tun? (Ž 56,5; Ř 8,31; Žd 13,6)7Der HERR ist mit mir, mir zu helfen; und ich werde herabsehen auf meine Feinde.8Es ist gut, auf den HERRN vertrauen und nicht sich verlassen auf Menschen. (Ž 146,3)9Es ist gut, auf den HERRN vertrauen und nicht sich verlassen auf Fürsten.10Alle Völker umgeben mich; aber im Namen des HERRN will ich sie abwehren.11Sie umgeben, ja umringen mich; aber im Namen des HERRN will ich sie abwehren.12Sie umgeben mich wie Bienen, / sie entbrennen wie ein Feuer in Dornen; aber im Namen des HERRN will ich sie abwehren.13Man stößt mich, dass ich fallen soll; aber der HERR hilft mir.14Der HERR ist meine Macht und mein Psalm und ist mein Heil. (Ex 15,2)15Man singt mit Freuden vom Sieg / in den Hütten der Gerechten: Die Rechte des HERRN behält den Sieg!16Die Rechte des HERRN ist erhöht; die Rechte des HERRN behält den Sieg!17Ich werde nicht sterben, sondern leben und des HERRN Werke verkündigen.18Der HERR züchtigt mich schwer; aber er gibt mich dem Tode nicht preis. (2K 6,9)19Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, dass ich durch sie einziehe und dem HERRN danke.20Das ist das Tor des HERRN; die Gerechten werden dort einziehen. (Iz 26,2)21Ich danke dir, dass du mich erhört hast und hast mir geholfen.22Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden. (Iz 28,16; Mt 21,42)23Das ist vom HERRN geschehen und ist ein Wunder vor unsern Augen.24Dies ist der Tag, den der HERR macht; lasst uns freuen und fröhlich an ihm sein.25O HERR, hilf! O HERR, lass wohlgelingen!26Gelobt sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch vom Haus des HERRN. (Mt 21,9; Mt 23,39)27Der HERR ist Gott, der uns erleuchtet. Schmückt das Fest mit Maien bis an die Hörner des Altars! (Ex 27,1)28Du bist mein Gott, und ich danke dir; mein Gott, ich will dich preisen.29Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.