1Zdali není člověk na zemi podroben v službu, nejsou jeho dny jako dny nádeníka? 2 Jako baží otrok po stínu a jako nádeník čeká na výdělek, 3 tak se mi dostaly dědictvím daremné měsíce, noci plné trápení se staly mým údělem. 4 Když uléhám, ptám se: ‚Kdy už vstanu?‘ a pak zase: ‚Kdy se snese večer?‘ Syt jsem toho, na lůžku se převalovat do rozbřesku. 5 Mé tělo je obaleno červy a strupy plnými prachu, kůže mi puká a mokvá. 6 Rychleji než tkalcův člunek uběhly mé dny, skončily v naprosté beznaději. 7 Bože, pomni, že můj život uprchne jak vítr a nic dobrého už nikdy nespatří mé oči. 8 Neuzří mě oko, jež mě vídávalo, budou-li mě tvoje oči hledat, nebudu tu.
— Jób není Božím nepřítelem
9 Oblak se rozplyne, zmizí; stejně kdo sestoupí do podsvětí, už nevystoupí, 10 nevrátí se nikdy zpět do svého domu, neobjeví se už na svém místě. 11 A tak bránit nemohu svým ústům, mluví ze mne úzkost mého ducha, lká ze mne hořkost mé duše. 12 Jsem snad moře nebo dračí netvor, že proti mně stavíš stráž? 13 Řeknu-li si: ‚Potěší mě moje lože, mé lůžko mi ulehčí v mém lkání,‘ 14 děsíš mě skrze sny a přepadáš mě viděními, 15 že bych spíše volil zardoušení, spíše smrt než kruté trápení. 16 Život se mi zprotivil, nechci žít věčně, už mě nech, mé dny jsou pouhý vánek. 17 Co je člověk, že mu přikládáš význam, že se jím zabýváš v srdci, 18 že na něj dohlížíš každého rána a každou chvíli ho zkoušíš? 19 Proč svůj zrak ode mne neodvrátíš, nenecháš mě ani slinu polknout? 20 Zhřešil-li jsem, co mám podle tebe dělat, hlídači lidí? Proč sis mě vzal za terč, až jsem se stal břemenem sám sobě? 21 Proč mi přestupek můj nepromineš, nesejmeš ze mne mou vinu? Již uléhám do prachu a až mě budeš za úsvitu hledat, nebudu již.“
Jób 7
Bible, překlad 21. století
od Biblion1Nemá člověk na zemi jen samou robotu? Den za dnem jak nádeník žije tu.2Jak otrok touží po stínu, jak nádeník čeká odměnu.3I mně byly dány měsíce prázdnoty, přiděleny mi byly noci trápení.4Když uléhám, říkám si: ‚Kdy budu moci vstát?‘ A noc se táhne a já se převaluji sem a tam až do rána.5Tělo mám červy a strupy pokryté, rány na kůži mám zhnisané.6Jak tkalcovský člunek utekly mé dny a bez naděje skončily.7Pamatuj, Bože, můj život je pouhý vzdech, mé oči už nikdy štěstí nespatří.8Nezahlédne mě oko, které mě vidí teď, rozhlédneš se po mně, a nebudu tu víc.9Jako míjejí mraky a ztrácí se, kdo klesne do hrobu, ten více nevyjde.10Domů se už nikdy nevrátí, nikdy se neukáže ve svém obydlí.11Proto už déle nemohu mlčet, v soužení ducha musím promluvit, své hořké duši musím ulevit.12Jsem snad moře, jsem snad drak, abys nade mnou stavěl stráž?13Myslím si: ‚Na lůžku se mi uleví, spánek ulehčí mému trápení.‘14Tehdy mě ale strašíš sny, tehdy mě děsíš skrze vidění,15že bych se raději oběsil – radši bych zemřel, než takhle živořil!16Mám toho dost. Nebudu přece žít navěky! Nech mě být. Jen pouhá pára jsou mé dny!17Co je člověk, že se ti zdá tak významný a že ti tolik leží na srdci?[1]18Od samého rána se o něj zajímáš, každičkou chvíli ho chceš sledovat.19Kdy už ode mě odvrátíš svůj zrak? Ani slinu mě polknout nenecháš?20Když zhřeším, co ti to udělá, ty Strážce člověka?! Proč sis mě vybral za svůj terč? Jsem ti[2] snad břemenem?21Proč neodpustíš můj hřích, proč mě mé viny nezbavíš? Brzy už ulehnu do prachu; budeš mě hledat, a už tu nebudu!“
Jób 7
Bible Kralická
1Zdaliž nemá vyměřeného času člověk na zemi? A dnové jeho jako dnové nájemníka.2Jako služebník, kterýž touží po stínu, a jako nájemník, jenž očekává skonání díla svého:3Tak jsou mi dědičně přivlastněni měsícové marní, a noci plné trápení jsou mi odečteny.4Jestliže ležím, říkám: Kdy vstanu? A pomine noc? Tak pln bývám myšlení až do svitání.5Tělo mé odíno jest červy a strupem i prachem, kůže má puká se a rozpouští.6Dnové moji rychlejší byli nežli člunek tkadlce, nebo stráveni jsou bez prodlení.7Rozpomeň se, ó Pane, že jako vítr jest život můj, a oko mé že více neuzří dobrých věcí,8Aniž mne spatří oko, jenž mne vídalo. Oči tvé budou ke mně, a mne již nebude.9Jakož oblak hyne a mizí, tak ten, kterýž sstupuje do hrobu, nevystoupí zase,10Aniž se opět navrátí do domu svého, aniž ho již více pozná místo jeho.11Protož nemohuť já zdržeti úst svých, mluvím v ssoužení ducha svého, naříkám v hořkosti duše své.12Zdali jsem já mořem čili velrybem, že jsi mne stráží osadil?13Když myslím: Potěší mne lůže mé, poodejme naříkání mého postel má:14Tedy mne strašíš sny, a viděními děsíš mne,15Tak že sobě zvoluje zaškrcení duše má, a smrt nad život.16Mrzí mne, nebuduť déle živ. Poodstupiž ode mne, nebo marní jsou dnové moji.17Co jest člověk, že ho sobě tak vážíš, a že tak o něj pečuješ?18A že ho navštěvuješ každého jitra, a každé chvíle jej zkušuješ?19Dokudž se neodvrátíš ode mne, a nedáš mi aspoň polknouti mé sliny?20Zhřešil jsem, což mám učiniti, ó strážce lidský? Proč jsi mne položil za cíl sobě, tak abych sám sobě byl břemenem?21Nýbrž proč neodejmeš přestoupení mého, a neodpustíš nepravosti mé? Nebo již v zemi lehnu. Potom bys mne i pilně hledal, nebude mne.
od Biblica1‘Do not mortals have hard service on earth? Are not their days like those of hired labourers?2Like a slave longing for the evening shadows, or a hired labourer waiting to be paid,3so I have been allotted months of futility, and nights of misery have been assigned to me.4When I lie down I think, “How long before I get up?” The night drags on, and I toss and turn until dawn.5My body is clothed with worms and scabs, my skin is broken and festering.6‘My days are swifter than a weaver’s shuttle, and they come to an end without hope.7Remember, O God, that my life is but a breath; my eyes will never see happiness again.8The eye that now sees me will see me no longer; you will look for me, but I will be no more.9As a cloud vanishes and is gone, so one who goes down to the grave does not return.10He will never come to his house again; his place will know him no more.11‘Therefore I will not keep silent; I will speak out in the anguish of my spirit, I will complain in the bitterness of my soul.12Am I the sea, or the monster of the deep, that you put me under guard?13When I think my bed will comfort me and my couch will ease my complaint,14even then you frighten me with dreams and terrify me with visions,15so that I prefer strangling and death, rather than this body of mine.16I despise my life; I would not live for ever. Let me alone; my days have no meaning.17‘What is mankind that you make so much of them, that you give them so much attention,18that you examine them every morning and test them every moment?19Will you never look away from me, or let me alone even for an instant?20If I have sinned, what have I done to you, you who see everything we do? Why have you made me your target? Have I become a burden to you?[1]21Why do you not pardon my offences and forgive my sins? For I shall soon lie down in the dust; you will search for me, but I shall be no more.’