路加福音 15

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 許多稅吏和罪人都來聽耶穌講道,2 法利賽人和律法教師埋怨說:「這個人竟和罪人來往,還跟他們一起吃飯。」3 耶穌給他們講了一個比喻:4 「如果你們有人有一百隻羊,走失了一隻,難道他不暫時把那九十九隻留在草場上,去找那隻迷失的羊,一直到找著為止嗎?5 他找到後,會歡歡喜喜地把那隻羊扛回家,6 並邀來朋友鄰居,說,『我走失的羊找到了,來和我一同慶祝吧!』7 我告訴你們,同樣,一個罪人悔改,在天上也要這樣為他歡喜,甚至比有九十九個不用悔改的義人還歡喜。8 「又比如一個婦人有十塊錢,不小心弄丟了一塊,難道她不點亮燈,打掃房子,仔細尋找一直到找著為止嗎?9 她找到後,會邀朋友鄰居來,說,『我丟的錢找到了,來和我一同慶祝吧!』10 我告訴你們,同樣,一個罪人悔改,上帝的眾天使也會這樣為他歡喜。」11 耶穌又說:「某人有兩個兒子。12 小兒子對父親說,『父親,請你把我應得的家產分給我。』父親就把財產分給了兩個兒子。13 「沒過幾天,小兒子帶著他所有的財物出門遠遊去了。他終日在外花天酒地,揮金如土,14 很快囊空如洗,又遇到嚴重的饑荒,就陷入困境,15 只好投靠一個當地人。那人派他到田裡去放豬,16 他餓到恨不得拿餵豬的豆莢充饑,可是連這些也沒有人給他。17 最後,他醒悟過來,心想,『在我父親家裡,連僱工的口糧都綽綽有餘,我現在卻要在這裡餓死嗎?18 我要動身回到我父親身邊,對他說,父親,我得罪了天,也得罪了你,19 今後,我再也不配作你的兒子,請把我當作僱工看待吧。』20 於是他動身回家。 「他父親遠遠地看見他,就動了慈心,跑上前去抱著他連連親吻。21 小兒子說,『父親,我得罪了天,也得罪了你,今後,我再也不配作你的兒子。』22 「父親卻對奴僕說,『趕快拿最好的袍子來給他穿上,給他戴上戒指,穿上鞋,23 把那隻肥牛犢牽來宰了,讓我們一同歡宴慶祝!24 因我這兒子是死而復活、失而復得的。』於是他們歡宴慶祝。25 「那時,大兒子正在田間。當他回來還沒到門口,就聽見家裡傳出奏樂跳舞的聲音。26 他叫來一個奴僕問個究竟。27 「奴僕回答說,『你弟弟回來了!你父親因他無災無難地回來,特地宰了那隻肥牛犢。』28 大兒子很生氣,不肯進去。父親就出來勸他。29 「他對父親說,『你看,我伺候你這麼多年,從來沒有違背過你的命令,可是你沒有給過我一隻羊羔,讓我和朋友一同歡宴。30 但你這個兒子在娼妓身上耗盡家財,一回來,你倒為他宰了肥牛犢!』31 「父親對他說,『孩子啊!你一直在我身邊,我所有的一切都是你的。32 可是你弟弟是死而復活、失而復得的,所以我們應該歡喜快樂。』」

路加福音 15

O Livro

来自{publisher}
1 Muitas vezes vinham cobradores de impostos, e outras pessoas de conduta reprovável, para ouvirem Jesus.2 Isto, porém, dava origem a queixas por parte dos fariseus e especialistas na Lei, por se misturar com gente condenável, chegando até a comer com eles!3 Jesus então recorreu à seguinte parábola:4 “Se um homem tiver cem ovelhas e uma delas se perder, não deixará as outras noventa e nove no deserto para ir em busca da que se perdeu, até a encontrar?5 E ao encontrá-la, carregá-la-á, com alegria, aos ombros.6 Quando chegar, reunirá amigos e vizinhos para se regozijarem com eles, por a sua ovelha perdida ter sido achada.7 É realmente como vos digo: haverá mais alegria no céu por causa de um pecador perdido que se arrependeu do que por noventa e nove justos que não precisam de arrependimento!8 Ou ainda: Uma mulher, por exemplo, tem dez moedas valiosas e perde uma delas em casa. Porventura não acenderá uma luz e não procurará por toda a parte, varrendo cada recanto até a achar?9 E depois de encontrá-la não chamará as amigas e vizinhas para que se regozijem com ela?10 Assim também há alegria entre os anjos de Deus quando um pecador se arrepende.”11 E contou-lhes o seguinte: “Certo homem tinha dois filhos.12 O mais novo disse ao pai: ‘Dá-me agora a minha parte da herança a que tenho direito!’ O pai concordou então em dividir a fortuna entre os filhos.13 Poucos dias depois, este filho, já na posse de tudo o que lhe pertencia, partiu para uma terra distante, onde desperdiçou o dinheiro em pândegas e na má vida.14 Ao mesmo tempo que o dinheiro se acabava, a terra foi assolada por uma grande fome e ele começou a passar privações.15 Foi então ter com um lavrador que o contratou para lhe tomar conta dos porcos.16 O jovem sentia tanta fome que até as bolotas que dava aos porcos lhe apetecia comer. Mas nem isso lhe davam.17 Quando, por fim, caiu em si, disse consigo mesmo: ‘Na casa de meu pai, até os trabalhadores têm comida em abundância e eu estou aqui a morrer de fome!18 Vou voltar para o meu pai e dizer-lhe: “Pai, pequei contra o céu e contra ti,19 e já nem mereço ser chamado teu filho. Peço-te que me contrates como trabalhador.” ’20 Pôs-se então a caminho de casa. E ainda vinha longe, quando o seu pai, vendo-o aproximar-se, e cheio de compaixão, correu ao seu encontro, abraçou-o e beijou-o.21 O filho disse-lhe: ‘Pai, pequei contra o céu e contra ti e já nem mereço ser chamado teu filho.’22 Mas o pai disse aos servos: ‘Depressa, tragam o melhor manto que houver em casa e vistam-lho; e ponham-lhe um anel no dedo e calçado novo!23 Matem o bezerro que estamos a engordar; porque vai haver grande festa!24 Pois este meu filho estava como morto e voltou à vida; estava perdido e tornou a ser achado!’ Com isto começou o banquete.25 Entretanto, o filho mais velho, que estava no campo a trabalhar, ao voltar para casa ouviu a música da festa e das danças.26 E perguntou a um dos criados o que se passava.27 ‘Foi o teu irmão que voltou’, respondeu-lhe. ‘O teu pai matou o bezerro que estávamos a engordar e preparou uma grande festa para celebrar o regresso dele são e salvo ao lar.’28 O filho mais velho ficou zangado e não queria entrar, mas o pai saiu e insistiu que o fizesse.29 Ele, porém, respondeu: ‘Todos estes anos tenho trabalhado duramente para ti sem nunca me recusar a fazer fosse o que fosse que me mandasses, e em todo este tempo nunca me deste nem sequer um cabrito para que festejasse com os meus amigos.30 Agora volta este teu filho, depois de te gastar o dinheiro na má vida, e celebras o seu regresso matando o melhor bezerro!’31 ‘Meu querido filho, eu e tu continuamos ligados e tudo o que possuo é teu!32 É justo, porém, festejarmos, pois o teu irmão estava como morto e tornou a viver; estava perdido e foi achado!’ ”