路加福音 14

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 有個安息日,耶穌到一位法利賽人的首領家裡作客,人們密切地監視祂。2 當時有一個患水腫病的人在耶穌面前,3 耶穌問法利賽人和律法教師:「在安息日可以醫病嗎?」4 他們都閉口不言。耶穌便扶著那人把他醫好,叫他走了,5 然後又問他們:「如果你們有驢[1]或牛在安息日掉進井裡,難道你們不會立刻把牠拉上來嗎?」6 他們都啞口無言。7 耶穌在宴席中看見賓客們都爭著坐首位,就用比喻對他們說:8 「參加婚宴的時候,不要坐在首位,因為或許有更尊貴的賓客來赴宴,9 主人會把他帶到你面前,說,『請你把首位讓給他吧!』你就要滿面羞愧地退到末位去了。10 你去赴宴時,應該先坐在末位,這樣主人會對你說,『朋友,請上坐!』那時,你在賓客面前就有光彩了。11 因為自高的人必遭貶抑,謙卑的人必得尊榮。」12 耶穌又對主人說:「擺設午宴、晚宴時,不要邀請你的朋友、弟兄、親戚或有錢的鄰居,免得他們回請你,你便得到報答了。13 相反,你設宴時,要邀請貧窮的、殘疾的、瘸腿的、瞎眼的,14 這樣你就有福了,因為他們都沒有能力回報你,到了義人復活那天,上帝一定會賞賜你。」15 同席的一個客人聽了這番話,就對耶穌說:「能夠在上帝的國坐席的人多麼有福啊!」16 於是,耶穌對他說:「有一個人大擺宴席,邀請了許多客人。17 要開席的時候,主人就派奴僕去對客人說,『一切都準備好了,來赴宴吧!』18 可是,他們都找藉口推辭。頭一個說,『我剛買了一塊田,必須去看一看,請恕我不能參加。』19 另一個說,『我新買了五對牛,要去試一試,請恕我不能參加。』20 還有一個說,『我剛結了婚,所以不能去。』21 奴僕回來將這些話告訴主人,主人非常生氣,於是對奴僕說,『快出去到城裡的大街小巷把貧窮的、殘疾的、瘸腿的、瞎眼的都請來。』22 奴僕說,『主人啊,我照你的吩咐辦了,可是還有空位。』23 主人又說,『出去到大路上、籬笆旁硬把人拉來,讓我家裡座無虛席。24 我告訴你們,原來邀請的那些人沒有一個能嚐到我的宴席!』」25 有一大群人跟著耶穌,祂轉身對他們說:26 「若有人要跟從我,就要愛我勝過愛他的父母、妻子、兒女、弟兄、姊妹,甚至自己的生命,否則就不能作我的門徒。27 若不背起自己的十字架跟從我,就不能作我的門徒。28 「哪有人建樓房不事先坐下來計算成本,看能否建成?29 否則,打好了地基卻不能完工,徒惹別人嘲笑,30 『這個人開了工,卻不能完工!』31 「哪有王要跟另一個王打仗時,不先坐下來酌量一下自己的一萬人是否敵得過對方的兩萬人?32 如果自知不敵,一定趁敵人還遠的時候,就差使者去求和。33 「同樣,你們若不撇下一切,就不能作我的門徒。34 鹽本來是好的,但如果鹽失去了鹹味,怎能使它再變鹹呢?35 沒有味的鹽,既不利於土壤,也不適宜作肥料,只好丟掉。有耳可聽的,就應當聽。」

路加福音 14

O Livro

来自{publisher}
1 Jesus foi comer a casa de um dos líderes dos fariseus num certo sábado; e eles vigiavam-no,2 para ver se curaria um dos presentes, que sofria de uma doença que o fazia inchar.3 Então Jesus dirigiu-se aos fariseus e especialistas na Lei que se achavam em volta: “A Lei permite ou não curar um homem num dia de sábado?”4 E visto que se recusavam a responder, Jesus, tomando o doente pela mão, curou-o e mandou-o embora.5 Depois, voltando-se para eles disse: “Qual de vocês, que tivesse um filho ou um boi, e se este caísse num poço, não iria logo tirá-lo, num dia de sábado?”6 Uma vez mais, não encontraram resposta que lhe dessem.7 Quando reparou que todos os convidados procuravam o lugar de honra, perto do topo da mesa, contou-lhes a seguinte parábola:8 “Se fores convidado para uma festa de casamento, não procures ocupar o melhor lugar, pois, se aparecer alguém de posição superior à tua,9 o dono da casa levá-lo-á para o sítio onde te encontras sentado e dir-te-á: ‘Deixa que esta pessoa se sente no lugar em que estavas.’ E tu ficarás humilhado e terás de aceitar qualquer lugar que reste, ao fundo da mesa.10 Em vez disso, começa pelo fim. E quando aquele que te convidou te vir, dirá: ‘Amigo, temos para ti um lugar melhor do que esse!’ E assim serás honrado perante todos os outros convidados!11 Porque todo aquele que procura elevar-se será humilhado e todo aquele que se humilhar a si mesmo será elevado.”12 Voltou-se então para o seu hospedeiro: “Quando ofereceres um jantar, não convides amigos, irmãos, parentes e vizinhos ricos, porque esses retribuirão o convite.13 Em vez disso, convida os pobres, os aleijados, os coxos e os cegos.14 Na ressurreição dos justos Deus recompensar-te-á por teres convidado aqueles que não podem retribuir-te.”15 Ouvindo isto, alguém que estava à mesa com Jesus exclamou: “Feliz aquele que tiver o privilégio de cear no reino de Deus!” Ao que Jesus respondeu com a seguinte parábola:16 “Um homem preparou uma grande festa e enviou muitos convites.17 Chegada a hora do banquete, mandou o seu servo dizer aos convidados: ‘Venham, pois já está pronto.’18 Todos, porém, começaram com desculpas: um porque acabara de comprar um campo e queria vê-lo, pedindo, portanto, que dispensasse a sua presença.19 Outro porque tinha acabado de comprar cinco juntas de bois e queria experimentá-los.20 Outro ainda, porque acabara de casar-se, não podia ir.21 O servo voltou e transmitiu ao seu senhor as respostas. Este, indignado, disse ao seu servo que fosse depressa pelas ruas e becos da cidade e convidasse os mendigos, paralíticos, coxos e cegos.22 Ele foi e, mesmo assim, ainda havia lugar.23 Então disse o senhor ao servo: ‘Vai por aí fora, pelos caminhos e por todos esses lugares; insiste para que venham, de modo que a casa fique cheia.24 Quanto aos que primeiro convidei, ninguém provará dos manjares que eu tinha preparado!’ ”25 Grandes multidões seguiam Jesus, que lhes falou assim:26 “Todo aquele que quiser ser meu seguidor e não odiar[1] o seu próprio pai, mãe, esposa, filhos, irmãos ou irmãs e a sua própria vida, não pode ser meu discípulo.27 Quem não carregar a sua cruz para me seguir não pode ser meu discípulo.28 Contudo, não deve começar a seguir-me enquanto não tiver pensado no custo que isso implica. Pois quem começaria a construir um edifício sem primeiro fazer cálculos e verificar se tem dinheiro suficiente para pagar as contas?29 De outro modo, arriscar-se-ia a só poder lançar os alicerces, por se terem esgotado os recursos.30 E então toda a gente troçaria dele! ‘Veem aquele homem?’, diriam então em tom de zombaria. ‘Começou uma casa e ficou sem dinheiro antes de a terminar!’31 E qual é o rei que se dispõe a iniciar uma guerra sem primeiro consultar os seus conselheiros e verificar se com 10 000 homens terá força suficiente para derrotar os 20 000 que marcham contra ele?32 E se vir que não, enquanto as tropas inimigas ainda vêm longe, enviará uma comissão de tréguas para discutir as condições de paz.33 Semelhantemente, ninguém pode tornar-se meu discípulo sem ter primeiro calculado bem o que isso representa, e sem ter renunciado a tudo por amor a mim.34 O sal é bom para temperar, mas se perder o sabor como pode tornar-se outra vez salgado?35 O sal sem sabor não presta para nada, nem mesmo para adubo. É lançado fora. Quem tem ouvidos, ouça!”